Thanks, Andygc & MuttQuad.
Type: Posts; User: Easygoing
Thanks, Andygc & MuttQuad.
- I'm going home.
- I am too.
I know that I am too is one possible way to reply to the first statement and that so am I and me too would convey the same meaning.
My doubt is whether I am too...
I know the following form is correct:
The doctor prescribed her some pills.
My doubt is about the following ones. Which is correct?
1) The doctor prescribed some pills TO her.
Essa oração, tipicamente, é um marcador conversacional. Como tal, não tem valor semântico, servindo apenas para dar início a um turno de fala, ou para retomá-lo. Em outras palavras, presta-se a...
Thanks, PaulQ, london calling, and owlman5.
The military, meaning the armed forces of a country: what verb does it take, a singular one or a plural one?
In other words, what should I say:
The military is isolated from its...
I know it is correct to say He weighs 75 kilos.
But would it be acceptable to say He is 75 kilos or He is 75 kilos heavy?
Thanks a lot, DonnyB & Franco-filly.
I like the blue shirt better.
I like better the blue shirt.
Are these two structures grammatically good? Do they mean exactly the same? Are they perfectly interchangeable?
I've got it. Thanks a lot, Florentia52 & BobbieCB.
As far as I know, I can say or write: He suggested a trip TO ME.
As far as I know, I can not say or write: He suggested ME a trip.
But what about He suggested TO ME a trip? Is it a...
Slovac, I don't see any reason for you to use the future simple there, i.e. I don't see the need of will in neither of the examples.
I would probably mean that these ways:
The road is not...
Thanks a lot, Florentia52.
The Practical English Usage grammar book (3rd edition), by Michael Swan, teaches the following at its entry #589.5:
That's quite clear to me. However, I wonder whether the...
Miss Julie, thanks for your help.
In case I wanted a noun for this action of mine, would I then use moving up? "Sorry for this moving up"? Would it work?
Waltern, thanks for your reply.
I understand and agree with "Sorry for the change of plans".
But I wonder whether, instead of anticipation, the word advancement would fit in. Would it be OK if...
This is about the word anticipation.
Let's suppose I am telling a client that our meeting, scheduled for 4:00 P.M., will actually take place at 3:00 P.M.
Is it OK if I apologize...
Thanks a lot Gramman and RM1(SS).
This is about prepositions before demonstrative determiners.
Let's take two sentences:
1) I hope you are doing well ON this cloudy Saturday.
2) I hope you are doing well ---...
Formalmente, não se pluraliza nomes de países, pois estes são entidades singulares. Não há dois países chamados Brasil, só há um; não há dois países chamados Paraguai, só há um.
Até onde eu percebo, no falar brasileiro, "porra" é uma palavra bastante usual. Mas é relativamente rude. É usada, majoritariamente, no meio masculino, entre homens e adolescentes. Nesse universo,...
Janeca, um termo correspondente a essa expressão vai ser necessariamente grosseiro.
Em português brasileiro, o sêmen é vulgarmente chamado de porra. De porra, vem um verbo, esporrar, que quer...
Resumindo e acrescendo, eis aqui orações possíveis no português brasileiro:
- Meu noivo (ou namorado, estágio anterior ao noivado) me pediu em casamento.
- Meu noivo (ou namorado) me propôs...