Search:

Type: Posts; User: Aleset

Results 1 to 25 of 156
Page 1 of 7 1 2 3 4

Search: Search took 1.04 seconds.

  1. Re: redondear, redondeado

    Para un tema yo no usaria 'to round up' utilizaria algo como 'to finish up' (para finalizar) o 'to summarize' (para resumir), por ejemplo
  2. Re: obsequio/regalo

    Es lo mismo, regalo es un poco mas coloquial y es lo que mas se utiliza en el lenguaje de la calle, pero por lo demas es igual
  3. Re: finished basement

    I would also use 'sótano'..., one option could be 'sótano habitable' or 'sótano acomodado' which means it can be lived in.
  4. Re: Redacción de un proyecto

    You usaria 'to write a project' o 'writing a project'....a no me suena tan coloquial, es lo que se utiliza, tambien puedes utilizar 'prepare a project', depende en que cotexto este
  5. Re: amonestación

    Si te soy sincera, no lo se. Yo se que en trabajo se acumulan y cuando te dan dos o tres (en el mismo trabajo) te despiden pero si te cambias de trabajo no te las transfieren al otro, en el proximo...
  6. Re: It's been raining on and off

    Si, esto esta bien...
  7. Re: It's been raining on and off

    I don't know, 'llover a cantaros" is to rain a lot but 'constantly', while on and off means it rains, it stops, it rains, it stops for a whole week, with intervals. I am trying to think of an...
  8. Re: It's been raining on and off

    I would say something like 'Desde la semana pasada ha estado lloviendo a ratos si a ratos no'
  9. Re: amonestación

    Reprimand.....tambien si es una amonestacion en el trabajo se dice 'warning'
  10. Re: faint smell

    Es un olor muy suave/sutil/debil
  11. Re: calamares a la romana

    Yes, definitely calamari.
  12. Re: de la mano

    yes, like he had a talent for it therefore 'thanks to' this particular type of music he would become an icon, this music gave him the oportunity to become such an icon
  13. Re: gabinete

    No, it would me more like a department...maths/geography/languaje department, like the way the different subjects are structured
  14. Re: de la mano

    'de la mano' can mean 'alongside', also 'provided by' but in this case those would mean nothing unless you say "his destiny was to be the best representative the rioplatense music has provided' .......
  15. Re: in the longer term of course

    A largo plazo?
  16. Re: Stuffed rolled meat

    Yes, 'redondo de carne' es perfecto or 'carne rellena'
  17. Re: camino del Carmen

    si, tambien, un path es una vereda, un sendero, un camino....track tambien valdria aqui
  18. Re: de la mano

    No, icon is figure....you can't really translate 'de la mano' literally in this context
  19. Re: camino del Carmen

    Carmen Path or Carmen Trail
  20. Re: de la mano

    His/her destiny was to become an icon of 'rioplatense' music
  21. Re: los cerros de Úbeda

    or "waffling"
  22. Re: gabinete

    A "gabinete" is a cabinet
  23. Re: los cerros de Úbeda

    Yes, Irse por lo cerros de Ubeda is basically 'to wander from the topic"
  24. Re: Redireccionar

    re-directed
  25. Re: Espanol

    "El español es un idioma sexy" o "el español es un idioma sensual"
Results 1 to 25 of 156
Page 1 of 7 1 2 3 4