Search:

Type: Posts; User: SamJam

Results 1 to 20 of 21

Search: Search took 1.08 seconds.

  1. Re: Data older than 2 years is not available online

    Thank you very much.
  2. Data older than 2 years is not available online

    Hi All,

    How would you translate below?

    Data older than 2 years is not available online. Please contact your customer representative for older periods.

    Like:

    Údaje starší než 2 roky není k...
  3. Licensee must clear all rights in perpetuity with respect

    Licensee must clear all rights in perpetuity with respect such dubs.

    Hi,

    What does clear mean here? Something like such rights should clearly be determined in the agreement?
  4. in forum English Only

    Thread: Open Evening

    by SamJam

    Re: Open Evening

    Also there is this another information related to this subject, which might help in terms of context:

    Open Bar at the Grange St. Paul's Sky Bar, sponsored by Saxo Bank
  5. in forum English Only

    Thread: Open Evening

    by SamJam

    Open Evening

    Hi All,

    What does open evening mean here?



    16:00
    Tea Break & Exhibition
    17:00
    Elevator pitch for 10 most exciting financial startups
  6. in forum English Only

    Thread: Simulate Something

    by SamJam

    Re: Simulate Something

    Hi Cagey,

    Sorry. My bad. I was not aware of that. OTC stands for over the counter. Thank you.
  7. in forum English Only

    Thread: Simulate Something

    by SamJam

    Simulate Something

    Hi everyone,

    Could you please explain what simulate refers to here in this sentence below?

    Does it mean that product will be traded in the OTC spot gold markets? Or something else?

    Product...
  8. Re: Present Perfect or Another Tense?

    What I mean with everday tickets is that we have a support panel on which our departments create tickets for their requests. Let me give you an example. They request a password change and in response...
  9. Present Perfect or Another Tense?

    Hi Everyone,

    Our Chinese department opens everyday tickets for their request and I'm the one who answers these tickets.

    I generally answers their questions as follows:

    The password has been...
  10. Re: By Kullanımı ve Çevirisi

    İtibariyle dediğimizde by'ın anlam örgüsünden dışarı çıkmıyor muyuz?
  11. By Kullanımı ve Çevirisi

    Merhabalar,

    Aşağadaki metinde by'ın kullanımıyla ilgili kafamda soru işaretleri oluştu:

    -- Two-thirds of the world's population will face water shortages by 2025.

    İlk aklıma gelen:

    --...
  12. Re: Le Jour Où J'ai Eu Peur - Fransızca Metin Düzeltmesi

    Ellerinize sağlık..
  13. Re: Le Jour Où J'ai Eu Peur - Fransızca Metin Düzeltmesi

    Çok teşekkürler düzeltmeler ve yorum için.Son cümlede "şu anda düşünüyorum da bazen çok önyargılı olabiliyorum" demek istedim.
  14. Le Jour Où J'ai Eu Peur - Fransızca Metin Düzeltmesi

    Arkadaşlar merhabalar,

    Ufak bir Fransızca metin yazdım.Metni inceleyip dilbilgisi açısından yorumlarınızı alabilir miyim?

    LE JOUR OU J'AI EU PEUR

    La nuit dernière, après le cinéma je...
  15. Re: Photos from when you were at the army

    Takip eden Şu cümle doğru mu?

    Askerlik zamanından fotoğraflar

    Ya da / Veya nasıl olmalı?
  16. Re: when my turkish will be better

    Hi cyaxares_died,

    Lütfen cümlemi düzeltiniz!

    Türkçem üzerinde çalışıyorum ve Türkçem iyi olursa Türkiye'ye döneceğim.
  17. Re: en büyük grubu

    That would be better:
    Almanya'nın Almanca bilmeyen en büyük göçmen grubu evli kadınlar(dır).

    By the way;

    Lütfen cümlemi düzeltiniz. (no need for "benim", the meaning of "benim" is already...
  18. Re: Come in - Come on in

    Thanks a lot.I am enlightened..
  19. in forum English Only

    Thread: made me not happy?

    by SamJam

    Re: made me not happy?

    She did not make me happy..
  20. Come in - Come on in

    Hi Everybody,

    Could you tell me the difference between come in and come on in?
Results 1 to 20 of 21