Search:

Type: Posts; User: baufred

Results 1 to 25 of 217
Page 1 of 9 1 2 3 4

Search: Search took 0.46 seconds.

  1. Re: Fahrvergnügen

    ... leider hier nicht :rolleyes: : hier ist es: ein zugstarker Kamin/Schornstein - una chimenea con buen tiro :idea:

    Saludos -- baufred -- (arquitecto :cool:)
  2. Re: Fahrvergnügen

    ... "durchzugsstark" ist ja kein "reinrassiger" techn. Begriff, meint aber, wie bereits vermutet, hohes Drehmoment überproportional zur PS-Zahl ... heisst im Verhältnis zur PS-Leistung bringen die...
  3. Re: Beim Einsteigen

    Ya al subir reciben (cosechan > fig.) el Viano y el concuctor (Kutscher > cochero) benevolencia (o simpatía) .

    ... o algo semejante ...

    Saludos -- baufred --
  4. Re: Ente vs. Erpel vs. Enterich

    ... el "Enterich" ... así hablan los campesinos regionales a veces :rolleyes: y, además es el sinónimo para "Erpel" ... el pato masc.

    ver: http://www.duden.de/rechtschreibung/Enterich
    ...
  5. Re: Ente/Erpel/Enterich ???

    ... la explicación es simple:

    especie: die Ente/der Entenvogel (lat. anatidae) - el pato
    género: fem.: die Ente - el pato fem./masc.: der Erpel - el pato masc.
    ...
  6. in forum Español-Deutsch

    Thread: llevándose

    by baufred

    Re: llevándose

    ... según Dicc. Langenscheidt: llevar el paso - Schritt halten (MIL :idea:)

    Saludos -- baufred --
  7. in forum Español-Deutsch

    Thread: ayuda frase

    by baufred

    Re: ayuda frase

    ... casi, casi ... pero bueno, puedes traducirlo - como descrito en alemán - usando también expresiones figurativas:

    Bentley planta (fig.!) el motor más pequeño en el Flying Spur, él que la marca...
  8. Re: informe de asignatura

    ... ein Zeugnis ... eine Leistungszusammenstellung usw.usf. verschiedener Fächer etc.

    Info: http://definicion.de/asignaturas/

    Saludos -- baufred --
  9. Re: Fensterscheibe

    correcto :thumbsup: ... y, la respuesta correcta: ... echar un vistazo por el cristal no deja romperlo ... :idea: :cool:

    Einen Blick durch die Fensterscheibe werfen, zerstört sie nicht ... oder: ~...
  10. Re: se le ve enamorado

    ... doch, wenn man "wörtl." übersetzt:

    man sieht in verliebt ("ausschauend") ... aber wer spricht schon sooo ...

    Saludos -- baufred ...
  11. in forum Español-Deutsch

    Thread: Abgemessert

    by baufred

    Re: Abgemessert

    ... wenn, dann könnte es aus diesem Umfeld ein regional gebräuchlicher Begriff sein ... hier in Norddeutschland ist er mir in meiner Praktikantenzeit vor dem Studium - und auch später in der Praxis -...
  12. in forum Español-Deutsch

    Thread: à 350 Gramm

    by baufred

    Re: à 350 Gramm

    info adicional: http://www.duden.de/rechtschreibung/a_franzoesische_Praeposition ... y se usa mucho en las tiendas alemanas en esta "función" y en general en el entorno comercial ...

    Saludos -- ...
  13. in forum Español-Deutsch

    Thread: Abgemessert

    by baufred

    Re: Abgemessert

    ... suena poco "artificial" - no es de costumbre, y, tampoco he oido nunca hasta ahora esta expresión ... puede ser que es algo "chistoso" refiriendose al tema "cuchillo" ...

    Saludos -- baufred ...
  14. in forum Español-Deutsch

    Thread: Rund

    by baufred

    Re: Rund

    ... "rund", en este entorno significa: todo cabe bien > el sabor, los ingridientes, la consistencia ... como el original > todo en su "lugar"(fig.) ...

    Saludos -- baufred --
  15. Re: würzig /warm-würzig

    ... y "pica" si usas una "dosis" notable de chile ... :D

    Saludos -- baufred --
  16. Re: würzig /warm-würzig

    ... que se puede tomar nota de los condimentos usados en la salsa de tipo relativamente picante ... según el gusto

    ..y, "warm würzig" lo mismo > de tipo salsa caliente o calentado ... pienso yo...
  17. in forum Español-Deutsch

    Thread: à 350 Gramm

    by baufred

    Re: à

    ... significa: 4 alcachofas cada una de 350 gramos

    Saludos -- baufred --
  18. in forum Español-Deutsch

    Thread: sacht braten

    by baufred

    Re: sacht braten

    ... o suavemente ... porque el espárrago es un alimento sensible en el sartén

    Saludos -- baufred --
  19. Re: Sag mir sobald

    ... como alternativa - una expresión muy coloquial - viene del mundo de la comunicación telefónica:

    Dame un toque cuando tengamos que cambiar el idioma.

    Info:...
  20. Re: Grundstück vorrätig/ Suelo disponible

    ... en general y ... depende del PGOU :idea: :

    verfügbare Baugrundstücke für Wohnhausbebauung ... y más espicificación:
    > casas unifamiliares > Einfamilienhäuser
    > adosados > Reihenhäuser
    >...
  21. Re: preparar (documentos) = erledigen, erstellen, vorbereiten?

    por: tengo que hacer > ich muß (como obligación!)

    Tengo que hacer la factura > Ich muß die Rechnung erstellen/schreiben.
    Tengo que preparar la factura > Ich muß die Rechnung zusammenstellen/~...
  22. Re: ohne Verfasser

    "ohne Verfasser" ... no existe ... en éste caso: unbekannter Verfasser > (autor) anónimo

    ver:
    http://definicion.de/anonimo/
    http://es.wikipedia.org/wiki/Seudonimato_y_anonimato

    Saludos -- ...
  23. Re: Wir müssen es aushalten, nicht gemocht zu werden.

    ... voy a intentar traducirlo como aficionado del Español :cool: :

    > Tenemos que soportar que nadie nos quiere.
    > Pues, no tenemos (tantas) ganas ceder algo a alguien, al otro lado, se puede...
  24. in forum Español-Deutsch

    Thread: Knotenrollen

    by baufred

    Re: Knotenrollen

    rollo para hacer moños (acesorio para hacerlo)

    o solo: hacer moños (como tipo de trabajo en la peluquería)

    Saludos -- baufred --
  25. Re: Du bist eine Runde weiter

    auch:
    eine Runde weiter - llegar al próximo escalón

    Saludos -- baufred --
Results 1 to 25 of 217
Page 1 of 9 1 2 3 4