Search:

Type: Posts; User: CookedGoat

Results 1 to 25 of 144
Page 1 of 6 1 2 3 4

Search: Search took 0.98 seconds.

  1. in forum Italian-English

    Thread: pinzochera

    by CookedGoat

    pinzochera

    "quella stupida pinzochera della Fabiani"
    Che vuole dire?

    Quest'e` da "I Finzi-Contini" di Bassani
  2. altúd, haltúd: Ladino o español antiguo?

    El contexto es un libro ( El jardín de los Finzi-Contini) en italiano donde hay judíos hablando en varios dialectos:

    "Quante smancerie (Cuanto emoción exagerada) , quanto haltúd,

    ¿Que quiere...
  3. Re: ponerse los pantalones

    Grazie mille!

    !Mil gracias!
  4. ponerse los pantalones

    ejemplo: Finalmente Obama esta` poniendose los pantalones en cuanto a los bancos. Como podria decir esto en italiano.
  5. sborsate; incassate

    I'm translating an old document of 1914, a loan agreement (promissory note). Here is the part which I do not understand:

    ...per altrettante da questi sborsate e prevamente incassate e ricevute dal...
  6. Re: accorgersi nel passato

    D'accordo! Tante grazie!
  7. accorgersi nel passato

    I'm trying to translate the English sentence:
    In 1842, after Garibaldi and Anita realized that her legitimate husband was dead, they married.


    Is this sufficient:
    Nel 1842, dopo essendo si...
  8. never worked a day in his life

    Sto cercando di rendere la frase seguente in italiano :

    "The uncle never worked a day in his life."

    Forse?:
    Lo zio non ha lavorato un giorno in tutta la vita a nessuno.
  9. Re: Concessione di un mutuo senza interessi alla Mensa Vescovile

    Certo, si`!
    Sto leggendo "1848" di Leonardo Sciascia dove ho tovato la frase.
    Tante grazie.
  10. Concessione di un mutuo senza interessi alla Mensa Vescovile

    Concessione di un mutuo senza interessi alla Mensa Vescovile
    Does this phrase mean that the bishop's
    residence is being mortgaged?
  11. Re: gabbia salariale

    Thanks to all of you above. Now I understand the term.
  12. Re: gabbie salariali

    Non ho capito proprio niente. Mi puo spiegare?
  13. gabbia salariale

    E` comparso questo termine "gabbie salariali" nel quotidiano. Non sono italiano. Que voul dire?

    "Il dibattito politico di agosto si infiamma sulle gabbie salariali dopo l'ok di Berlusconi alla...
  14. Re: insolvent bank

    Tante grazie!
  15. insolvent bank

    Come si dice "insolvent bank" in italiano? Per essempio,

    There is a lot of fear these days because so many banks are insolvent (don't have sufficient funds to operate.)
  16. After feudalism, Europe saw a rising middle class.

    Come si dice "rising middle class" in italiano. Per esempio,

    After feudalism, Europe saw a "rising middle class."

    La borghesia ascendente?
  17. corrupt bureaucrat

    I'm looking to describe in Italian a kind of corrupt bureaucrat who squeezes bribes from people less powerful than he. Would Italians use the word "vampiro" ?
  18. Re: fissazione del passaggio

    Thank you London Calling and Alabama Boy. Yes, the "passage" to the next world, "passing away" as we say here in the US as opposed to "die."
  19. in forum Italian-English

    Thread: la brace

    by CookedGoat

    Re: la brace

    I see! Allungavano refers to the two young men who stretch their legs toward the embers. I had the wrong subject for this verb.
  20. in forum Italian-English

    Thread: la brace

    by CookedGoat

    la brace

    I don't get at all the meaning of "la brace" from this page taken from "Il Gattopardo."


    Carlo con quelli dorati (bottoni) dei bersaglieri, con l'alto colletto di velluto nero bordato...
  21. Re: fissazione del passaggio

    The passage is rather vague, but your attempt makes sense. Thanks.
  22. Re: newspaper editor

    Thank you.
  23. Re: newspaper editor

    How would you write "newspaper editor" in Italian? Here's the context:

    "The same insight can be found in the *newspaper editor's* reply to his readers."

    In the USA, a newspaper editor is...
  24. newspaper editor

    editore giornalista?
  25. Re: fissazione del passaggio

    Thanks so much for your efforts. The writer is not a person of much formal schooling. For example, "quando" is probably "quanto." The letter writer, an native speaker of Abruzzese, would have said...
Results 1 to 25 of 144
Page 1 of 6 1 2 3 4