Search:

Type: Posts; User: valdim

Results 1 to 25 of 28
Page 1 of 2 1 2

Search: Search took 1.16 seconds.

  1. Re: Wafer cake with peanuts

    That is exactly what I want to emphasise to - that it is a cake-(shape)like wafer. That is whay I am not sure about the right translation.
  2. wafer cake with peanuts

    Hi there, would you help me with the translation of the following:

    1. Wafer cake with peanuts

    Оblea en pastel con maní
    or
    Pastel de oblea con maní ?

    It is this product: ...
  3. Re: specific translation of the "construction" from.....to....

    Thank you, Fer69! Such a detailed and useful feedback!
  4. from the Thracians to the modern society

    Hi there, I am not sure how should I translate the "from....to..." sentence below:


    I think the translation should be:

    Any helpful comments?
  5. Re: Latin word which is antonym of "action" and starts with "d"?

    Scholiast, thanks for the suggestions. "Agere atque dirigere" seems suitable. It fits. Thanks again.
  6. Re: Latin word which is antonym of "action" and starts with "d"?

    you are right - logically (and especially a lawyer) should deliberate first and then act...But we can't change the order - "A" should be first, because it's the name of a lady. And ladies are first...
  7. Latin word which is antonym of "action" and starts with "d"?

    Hi there,
    I am thinking about a logo of an legal office with 2 lawyers. The logo should contain besides the image of a scale, aslo the letters A and D (from the family names of the lawyers).
    I want...
  8. Re: If I ruled the word – it’s hemispheres

    The issue is resolved. Thanks for your comments.
  9. Re: Meaning of the phrase from the lyrics of Thank you by Secr.

    Thanks, Edinburger!
  10. Meaning of the phrase from the lyrics of Thank you by Secr.

    Hi there,

    Would you help me understand what is the meaning of the words underlined below, from the song of Secret Garden:
    All those number-onedays,
    Battles-to-be-won days, too;
  11. Re: How to understand these parts of the lyrics of "Thank you"

    suzi br, I dont understand - what is the connection between "word" (in the lyrics) and "world" as per my assumption?
  12. If I ruled the word [world] – it’s hemispheres

    Hi there,
    Would you help me understand what is the meaning of the words underlined below, from the song of Secret Garden:
    If I lived to be athousand years,
    If I ruled the word – it’s hemispheres,...
  13. Re: "Enterada V.,"

    Well, I am sure now everything is just fine. Let the business go on!:cool:
    Bueno, ya estoy seguro que todo es bien.
  14. Re: "Enterada V.,"

    Gracias, micafe! Si, es una mujer.
  15. Enterada V.,"

    Hola a todos,
    esos dias recibí en respuesta de mi correo un mensaje electrónico empesando con "Enterada V. ". (una clarificación - V. es mi nombre). El ejecutivo que me escriba es de Mexico. Tengo...
  16. Re: resurtir

    Bueno...escribí el texto que contiene la palabra "resurtido" en una hoja y la traducción llegó sola! Pienso que en este caso la palabra significa "surtido (de productos), variedad". La frace es parte...
  17. "...efectuar el resurtido de producto"

    Hola a todos,

    Me necesita saber que significa la palabra "resurtido" en la frace "Tienes la fecha tentativa para efectuar el resurtido de producto?"
    Gracias por su ayuda.
  18. Re: "see the package"

    OK. Muchas gracias!
  19. see the package

    Hola a todos,
    Podrían ayudarme, como debo traducir el siguiente : "Best before: see the package" ? "Mira el envase" es bien?
    Gracias por sus comenatrios.
  20. Re: "...considero mi obligacion para con Ud."

    Gracias a todos que hiso comentarios. Gracias Laura, para tu traduccion profesional.Ya comprendi la frase bien.Puedes estar segura que me voy a traer en consideracion las notas por el titulo de los...
  21. Re: "cinco millones quinientos"

    aaaa...Gracias!
  22. Re: traducir

    philipa, me importa la traducion en engrita.El otro no es dificil.
  23. cinco millones quinientos"

    "cinco millones quinientos" ...Que es esta cifra?
  24. considero mi obligación para con Ud."

    Hola a todos,

    Ayudame, por favor, como se traduce la linea "Lamento no poder responder al dia de ayer, considero mi obligacion para con Ud., me disculpa por favor." ?
    Espero su comentarios.
  25. Re: "Private Label"

    Gracias por la ayuda y los comentarios.Me voy a usar "marca blanca"
Results 1 to 25 of 28
Page 1 of 2 1 2