Search:

Type: Posts; User: MONI78

Results 1 to 23 of 27
Page 1 of 2 1 2

Search: Search took 0.34 seconds.

  1. number: 1950s, 1980s (pronunciation)

    How do you say these years:

    1950 - nineteen fifties
    1980 - nineteen eighties
    1100s - ?

    thanks
  2. Re: Are you alright? / You're alright? / Y' alright?

    Quizás esta duda os resulte tonta, pero no entiendo: "are you all right?" para decir estás bien creo que más correcto sería, "are you right? pero no lo veo escrito por ninguna parte, os pido vuestra...
  3. Re: Bachillerato en la Modalidad de Humanidades y Ciencias Sociales

    Hola,
    Se que es un post antiguo pero se me ha generado la misma duda ¿qué os parece?
    Humanities Secundary School leaving certificate

    Bachillerato en Humanidades para el Reino Unido
    Gracias...
  4. Re: a los efectos previstos en la disposición Final 4ª del Real Decreto 1496/87

    Muchas gracias David, lo tendré en cuenta, y hubiera sido de gran ayuda en su momento. De todas maneras, determinadas fórmulas que usted no considera apropiadas, sí lo son para muchos traductores...
  5. Re: a los efectos previstos en la disposición Final 4ª del Real Decreto 1496/87

    Hola,

    Lo dejé así, era para una traducción jurada y todo ha ido bien.

    Un saludo
  6. Re: delicatessen

    Es en encabezamiento de los platos de calidad superior. Digamos que hay una parte que pone tapeo, otra ensaladas, otra especialidades y la que tengo duda es delicatessen
  7. Re: delicatessen

    Yo estoy traduciendo un menú de al inglés, en el menú español pone delicatessen pero al ver la acepción de charcutería no se si traducirlo por delicies, ¿qué decís?
  8. Re: Securing de facility

    No puedo dar más contexto. Es un contrato de una empresa con un intermediario para buscar a la empresa un inversor o un crédito, y en una cláusula de terminología aparece este apartado que he...
  9. Re: Securing de facility

    es que el intermediario busca crédito o inversores pero no habla de instalaciones, por eso no me pega
  10. Securing de facility

    Theclient authorises the intermediary to engage other third party professionals toassist the intermediary in securing the facility and unless otherwise agreedall remuneration for such third parties...
  11. in forum Financial Terms

    Thread: estimate

    by MONI78

    Re: estimate

    Muchísimas gracias de nuevo
  12. in forum Financial Terms

    Thread: estimate

    by MONI78

    Re: estimate

    Muchas gracias Fernando, ¿y qué piensas de Autorización?
  13. Re: each party (the indemnifying party) will defend, indemnify and hold the other party

    yo traduciría Hold Harmless por: eximir de toda responsabilidad
  14. Re: Entire Agreement

    Sé que es muy tarde pero yo pondría, "prevalencia del contrato"
  15. in forum Financial Terms

    Thread: estimate

    by MONI78

    estimate

    hola a todos, nueva duda sobre una cláusula:

    "Total Liability. Both Parties agree that the other party's liability hereunder for damages, regardless of the form of action, shall not exceed the...
  16. Matching Process / Match Intention, Aspiration

    Hola

    Estoy traduciendo un contrato entre una empresa y un intermediario que va a buscar un inversor o un prestamista para esa empresa. Cuando se explican las distintas fases de la búsqueda y de...
  17. Re: certified funds

    ¿Podría traducirse como fondos garantizados?
  18. Re: Balance of the 4%

    Muchísimas gracias, te doy el contexto y la manera en la que yo lo he traducido:

    10. Fees & costs: Subject to our satisfactory diligence results, XXXXXX`fees for diligence, analysis, evaluation...
  19. Balance of the 4%

    Estoy traduciendo un documento sobre una manera de realizar pagos, una cantidad estipulada es la que sigue

    - Balance of the 4% upon the first advance of funds.

    ¿podriá ser?

    Resto del 4%...
  20. General Security Agreement

    Necesito ayuda para traducir esta cláusula de este pliego de condiciones:

    5. Collateral - La empresa inversora will receive a first general security agreement on both, the Borrower and on (empresa...
  21. what would you tell

    hola me gustaria saber como traduciríais esta frase de valoración de un curso

    Di en una frase qué le dirías a un compañero antes de comenzar el curso.

    Write in a sentence what would tell your...
  22. bien vía ampliación de capital o venta de participaciones de

    Hola,
    necesito traducir lo siguiente
    es una empresa que tiene problemas y necesita ayuda externa
    " se plantean varios frentes abiertos, que sin duda podrían ser resueltos con un apoyo externo,...
  23. a los efectos previstos en la disposición Final 4ª del Real Decreto 1496/87

    Hola estoy haciendo una traducción jurada de una certificación académica, a ver que os parece lo siguiente. Al prncipio del documento se describe que la alumna ha superado el último requisito...
Results 1 to 23 of 27
Page 1 of 2 1 2