Search:

Type: Posts; User: César Lasso

Results 1 to 25 of 458
Page 1 of 19 1 2 3 4

Search: Search took 1.08 seconds.

  1. Re: esdevenc = esdevingué?

    I tant! La veritat és que l'autor alterna molt el present amb el passat. I aquest exemple está sens dubte en present.
  2. Re: esdevenc = esdevingué?

    Los traductores "on line" no son muy buenos. Para colmo, mi lema es medio verso descontextualizado, porque no cabía el verso entero. Resulta que, por lo visto, cada letra árabe debe de pesar...
  3. Re: esdevenc = esdevingué?

    Bé, llavors et donaré jo un altre cas, però era andaluz: Fernando del Pozo esdevingué Sulayman del Pozo, va tenir un papel molt important a la victoria dels musulmanos sobre els portuguesos en la...
  4. Re: Donar escac per roc, tenir el bec groc (Anselm Turmeda)

    Wow! Mercès per la tesi!

    :)
  5. Re: esdevenc = esdevingué?

    :D Sou arabista filòleg. És el principi de un poema àrab i significa "Jo soc aquell que el cec va vore".

    Moltes gràcies per les teves explicacions. Si, jo tinc una edició mallorquina que agraeix a...
  6. Re: esdevenc = esdevingué?

    Moltes gràcies per les teves explicacions, que'm semblen molt interessants.

    Literalmente, sería "me acontezco", pero debemos considerar que la versión catalana es traducción del francés y éste del...
  7. esdevenc = esdevingué?

    Hola!

    Así comienza La disputa de l'ase de Alselm Turmeda:

    Veient el món fort incitat
    a totes vies de pecat,
    recitar vull una aventura
    que m’esdevenc en la verdura...

    Yo, instintivamente,...
  8. Re: Pler (catalán medieval?)

    Mercès!!!
  9. Donar escac per roc, tenir el bec groc (Anselm Turmeda)

    Hola!

    Estoy leyendo La disputa de l'ase y me está encantando pero, hacia la mitad, me salen esas dos expresiones que no entiendo. Por favor, podéis explicármelas en un mismo hilo? No entiendo...
  10. Re: Pler (catalán medieval?)

    [...ja que plaer a més de "pler" ix de forma natural i habitual ja al segle XV u XVI.[/QUOTE]

    Mercès per les últimes respostes!

    No las había visto pero ahora que vuelvo me resultan también...
  11. Re: النوازل الفقهية

    Thank you, Bakr. Thanks to all of you.
  12. Re: النوازل الفقهية

    Thanks a lot, Djara. I don't speak French but I can read it without much difficulty :)

    Yes, in Spanish, "jurisprudencia" would also have the same meaning as the French equivalent, but the...
  13. Re: Meaning of ברוכים הבאים

    By the way, could someone give me the plural welcome in Amharek, another Semitic language? My curiosity is excited now! :)

    I guess that one is much more difficult. The language is not in...
  14. Re: Meaning of ברוכים הבאים

    Hmmm... Interesting... Of course, tFighterPilot could not have said something wrong. I am beginning to suspect of different feelings or approaches to Hebrew in Israel, maybe due to old family origins...
  15. Re: النوازل الفقهية

    Great. I also got a private answer from Spain. I was told "casos de jurisprudencia". Sounds fine to me (something, in English, like "legal cases", "legal instances" or "legal issues")
  16. Re: Meaning of ברוכים הבאים

    Funny, because your mother tongue is Hebrew but Origumi is also a native speaker. Could that "disagreement" have to do with different varieties or "feelings" of Hebrew (for example, spoken by...
  17. النوازل الفقهية

    Hello!

    What's the translation for that? My Arabic-Spanish dictionary shows different meanings for "nawaazil". But that of “mishaps” or “accidents” does not sound to me right in this context.
    ...
  18. Re: Meaning of ברוכים הבאים

    Wow!

    Thanks a lot, friends. Hebrew is not entirely "unfamiliar" to me since I studied Arabic at University (and both are Semitic languages). I regret not having studied Hebrew as well, but I...
  19. Re: أنساب الأخبار وتذكرة الأخيار

    Thank you for your replies!

    ;)
  20. Meaning of ברוכים הבאים

    Hello!

    I used the Google Translate to get the meaning of Welcome. Then I added the exclamation mark (!) and the Translate changed its Hebrew version into those two words - it initially gave me...
  21. Re: المعارضة الشعرية و التناص

    Wow, thanks! I guess Cherine cooked an excellent explanatory cake, and Finland put the cherry on top of it. Now I have a little problem - my effort to translate is into Spanish. In Spanish, we also...
  22. المعارضة الشعرية و التناص

    Hello!

    Do you think my slightly free translation might be alright?

    "The poetry of protest"

    The full title + subtitle is:

    المعارضة الشعرية : عتبات التناص في القصيدة المغربية
  23. أنساب الأخبار وتذكرة الأخيار

    Hello!

    How would you translate that title?

    The full record for that book is here:...
  24. Re: Transliteration of مبارك العلمي

    Well, I respect a lot the Library of Congress' criteria - although I know they are not perfect.

    The point is that they did not have the author in this thread, but they had another Moroccan author...
  25. Re: Transliteration of مبارك العلمي

    Thanks a lot, Bakr!

    :)
Results 1 to 25 of 458
Page 1 of 19 1 2 3 4