Results 1 to 13 of 13

Thread: Particula a

  1. #1
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Brno, Česká republika
    Native language
    Brazílie, portugalština
    Posts
    6,256

    Particula a

    Bună ziua!

    Cineva știe cum și când s-a ivit particula a care se pune în câteva cazuri înainte de infinitive? Particula aceasta nu se folosește în nicio altă limbă romanică pe care o știu, și în limba latină nu există.

    Mulțumesc.
    Jazyk

  2. #2
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Bucharest
    Native language
    Romanian
    Posts
    795

    Re: Particula a

    este modul nepersonal caracterizat prin morfemul segmental de origine prepoziţională a şi printr-un conţinut ce exprimă procesul în chip general, abstract. Datorită acestei trăsături semantice precum şi comportamentul său sintactic (poate fi folosit aproape în aceleaşi contexte ca şi substantivul, îndeplinind funcţiile de subiect, de atribut şi complement), el a fost numit de gramatica tradiţională “forma substantivală” a verbului. Unii spun ca provine din latinescul a, ad, insa mai multe surse afirma ca e o inventie regionala a dacoromanei si istroromanei.

  3. #3
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Ottawa, Canada
    Native language
    Romanian
    Age
    52
    Posts
    1,661

    Re: Particula a

    irinet, care este sursa (citatului)?

    Later,

  4. #4
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Bucharest
    Native language
    Romanian
    Posts
    795

    Re: Particula a

    Diverse gramatici de St. Popescu sau D. Irimia, si Enciclopedia Romana, Univers Enciclopedic, 2001

  5. #5
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Bucharest
    Native language
    Romanian
    Posts
    795

    Re: Particula a

    Acum daca tot s-a pus aceasta intrebare, pun si eu una: de unde pana unde prepozitia "to" la englezescul infinitiv lung?

    Pa!

  6. #6
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Brno, Česká republika
    Native language
    Brazílie, portugalština
    Posts
    6,256

    Re: Particula a

    Mulțumesc tuturor, în mod special lui Irinet.

    Acum daca tot s-a pus aceasta intrebare, pun si eu una: de unde pana unde prepozitia "to" la englezescul infinitiv lung?
    daneză
    Același lucru există în alte limbi germanice, precum în limba germană zu, olandeză te, suedeză att, danezăat, etc.
    Jazyk

  7. #7
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Bucharest
    Native language
    Romanian
    Posts
    795

    Re: Particula a

    Multumesc, interesant.

  8. #8
    Join Date
    Jul 2011
    Native language
    Romanian
    Posts
    3

    Re: Particula a

    În realitatea particula „a” există în toate limbile romanice, numai că nu e considerată ca o particulă specială pentru infinitiv, ci în realitate este prepoziția „la”. În română și-a cam pierdut sensul de „la” și este considerată de gramatici o simplă particulă, dar de acolo provine.

    De exemplu în italiană: „continueremo a scrivere” - „vom continua a scrie”. În spaniolă „aprendo a buscar” (învăț a căuta).

    De multe ori aceasta este omisă în limbile romanice (chiar și în română - ex. „pot scrie”, „știu scrie”, „am ce scrie”, „voi scrie”).

    De altfel și în română s-a pierdut de tot în cazul infinitivului lung: „înainte de plecare” (comparați cu infinitivul scurt „înainte de a pleca”).

  9. #9
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Bucharest
    Native language
    Romanian
    Posts
    795

    Re: Particula a

    Multumesc mult pentru raspuns.

  10. #10
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Swamp
    Native language
    Brazil, Portuguese
    Age
    35
    Posts
    3,886

    Re: Particula a

    Sorry for replying in English din pacate nu pot scrie bine în limba romana

    In Brazilian Portuguese, we often apply the gerund where the European Portuguese applies the preposition a before verbs in the infinitive tense. So not all Romance languages are the same, at least when it comes to the Brazilian variety of Portuguese.

    The same can be said of French; there's no equivalent of particula a as in Romanian, in French.
    Last edited by uchi.m; 12th August 2011 at 5:20 PM. Reason: +minor correction

  11. #11
    Join Date
    Jul 2011
    Native language
    Romanian
    Posts
    3

    Re: Particula a

    Quote Originally Posted by uchi.m View Post
    The same can be said of French; there's no equivalent of particula a as in Romanian, in French.
    De fapt, și în franceză se folosește această prepoziție pentru infinitiv. Citez de pe pachetul de biscuiți: "A consommer preferablement avant..." (în română: A se consuma de preferință înainte de").

  12. #12
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Swamp
    Native language
    Brazil, Portuguese
    Age
    35
    Posts
    3,886

    Re: Particula a

    Quote Originally Posted by goingdown View Post
    De fapt, și în franceză se folosește această prepoziție pentru infinitiv. Citez de pe pachetul de biscuiți: "A consommer preferablement avant..." (în română: A se consuma de preferință înainte de").
    But in the specific example you give, à consommer préférablement avant, the initial à is optional in French and cannot be regarded as part of the infinitive tense like in Romanian.
    Last edited by uchi.m; 16th January 2012 at 7:33 PM.

  13. #13
    Join Date
    Jul 2011
    Native language
    Romanian
    Posts
    3

    Re: Particula a

    Quote Originally Posted by uchi.m View Post
    But in the specific example you give, à consommer préférablement avant, the initial à is optional in French and cannot be regarded as part of the infinitive tense like in Romanian.
    Sigur că e. Cum explicam și mai sus în anumite cazuri și în română se omite (de altfel în cele mai multe cazuri în vorbirea curentă: imperativ, viitor, construcțiile modale cu verbele "putea", "ști", "avea"). Particula "a" nu face parte din infinitiv, e doar o convenție, dat fiind faptul că și-a cam pierdut sensul prepozițional. Din același motiv privim cuvântul "acasă" ca un cuvânt de sine stătător, deși el provine din "a casă" (a se compara "Vino acasă" cu it. "Veni a casa"). Dar ideea era că particula "a" de acolo provine și se folosește în contexte similare în celelalte limbi romanice.

    Faptul că în gramaticile limbii române infinitivul e definit prin particula "a" nu înseamnă că ea e obligatorie în orice caz. Sigur că uneori noi o folosim obligatoriu, atunci când spaniolii sau portughezii sau italienii o folosesc opțional sau deloc, și vice-versa, dar totuși limbile acestea au fost izolate sute de ani. Ideea era doar că particula "a" provine din prepoziția latină "a".

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •