Results 1 to 15 of 15

Thread: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

  1. #1
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Asheville, North Carolina
    Native language
    Colombian Spanish
    Posts
    54

    背影是真的,人是假的,没什么好执着

    I can't find a clear translation of the meaning of this sentence.: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Can anyone help?

    thanks

  2. #2
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    UK
    Native language
    English (UK)
    Posts
    3,710

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Where did you get the sentence from? And what translations have you found? No one would be able to give you a clear answer without some input from you, so let us know how we can help!

  3. #3
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Asheville, North Carolina
    Native language
    Colombian Spanish
    Posts
    54

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    xiaolijie, this is something with no real context. My girlfriend posted it as a tag on her profile. "Back is true, is false, nothing persistent" is translation I got from google. I'm just looking for a more coherent phrase.

  4. #4
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Amsterdam, NL
    Native language
    Mandarin - China
    Posts
    54

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Man, this is mission impossible, it's a metaphor and you can only decode it if you know what/who she's talking about.
    Anyway the literal translation would be something like '(someone) looks like (someone else) from behind, but is actually not the same person, just let go'

    If you guys had a fight recently then probably you should do something about it

  5. #5
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    UK
    Native language
    English (UK)
    Posts
    3,710

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Quote Originally Posted by endolibris View Post
    xiaolijie, this is something with no real context. My girlfriend posted it as a tag on her profile. "Back is true, is false, nothing persistent" is translation I got from google. I'm just looking for a more coherent phrase.
    This, though not ideal, is still a kind of "context". It tells us something about (why you asked) the question. Please see the forums Rule #3 to get the best out of the Forums.
    (Please note that many forums would just delete your questions if you don't attempt to make it easy for them to help you.)

  6. #6
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Asheville, North Carolina
    Native language
    Colombian Spanish
    Posts
    54

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    ...thank you both. I don't want to discuss my personal life in order to get an approximate translation. I will keep in mind the forum 'rules' to get the most out of it.

  7. #7
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    UK
    Native language
    English (UK)
    Posts
    3,710

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Quote Originally Posted by endolibris View Post
    ...thank you both. I don't want to discuss my personal life in order to get an approximate translation.
    No, you shouldn't and needn't go into your private life in order to give the context for your questions. Just say that it's a tag on someone's profile and that Google didn't give you a satisfactory translation, etc,...

  8. #8
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Beijing/Hong Kong
    Native language
    Mandarin
    Posts
    2,690

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Quote Originally Posted by endolibris View Post
    I can't find a clear translation of the meaning of this sentence.: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Can anyone help?

    thanks
    The backview is true, the person is fake, nothing is worthy to be persisted.
    This is the best I can do coz the sentence is vague.
    Correct my Chinglish please!

  9. #9
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    UK
    Native language
    English (UK)
    Posts
    3,710

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    The backview is true, the person is fake, nothing is worthy to be persisted.
    This is the best I can do coz the sentence is vague.
    I think the meaning of the quote is fairly clear: the person is not what s/he appears to be, so why persist?
    The real problem to solve is: since this is part of a song lyrics, to what extent the person who quoted it takes the meaning of the quote seriously and to what extent it's just cool to quote it and use it just like a fashion accessory?

  10. #10
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Beijing/Hong Kong
    Native language
    Mandarin
    Posts
    2,690

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Quote Originally Posted by xiaolijie View Post
    I think the meaning of the quote is fairly clear: the person is not what s/he appears to be, so why persist?
    The real problem to solve is: since this is part of a song lyrics, to what extent the person who quoted it takes the meaning of the quote seriously and to what extent it's just cool to quote it and use it just like a fashion accessory?
    Oh I didn't know it's from a song lyrics. In this case it's easier to understand~
    Correct my Chinglish please!

  11. #11
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    US
    Native language
    Mandarin Chinese
    Posts
    14

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Quote Originally Posted by SuperXW View Post
    Oh I didn't know it's from a song lyrics. In this case it's easier to understand~
    It's from王菲's 百年孤寂
    but I think your translation is pretty cool

  12. #12
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Asheville, North Carolina
    Native language
    Colombian Spanish
    Posts
    54

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    wow, I learned a lot here! Thank you everyone for the discussion and the translations. Xiaolijie, I think it's interesting that you would want to "solve" why the quote was used. That was not my intention, I wanted to know the meaning. Would the meaning change if the person used the quote as a way to say her own opinion, or just to quote the song? I don't think so. Again, thanks for the discussion.

  13. #13
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Beijing/Hong Kong
    Native language
    Mandarin
    Posts
    2,690

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Quote Originally Posted by endolibris View Post
    Would the meaning change if the person used the quote as a way to say her own opinion, or just to quote the song?
    Personally, I think that's exactly what the advertisers and reporters do...
    Taking other's words partially, discarding the context, change their meanings...
    Advertisers manipulate others words to make their products more attractive...
    Reporters use others' words to make more attractive titles, or explain others' words in their own ways...

    A piece of lyrics or poetry can be interpreted in many different ways, that's why it's hard to translate (that's also why many people fight against each other because of what they say). The sentence itself is not clear, that's why a context is necessary, if you are asking for a "clear translation".
    Last edited by SuperXW; 28th December 2012 at 5:40 AM.
    Correct my Chinglish please!

  14. #14
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Asheville, North Carolina
    Native language
    Colombian Spanish
    Posts
    54

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Quote Originally Posted by SuperXW View Post
    Personally, I think that's exactly what the advertisers and reporters do...
    Taking other's words partially, discarding the context, change their meanings...
    Advertisers manipulate others words to make their products more attractive...
    Reporters use their words to make more attractive titles, or explain others words in their own ways...
    Interesting perspective. In a way I see what Xiaolijie was doing more manipulative, placing her own suspicions on the reasons the quote was used. If no one knows why something happens, then a reporter just reports the facts. I had the only facts I could give and Xiaolijie was trying to find inconsequential, obscure contexts.
    ...let's be interesting and interested!

  15. #15
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    UK
    Native language
    English (UK)
    Posts
    3,710

    Re: 背影是真的,人是假的,没什么好执着

    Endolibris,

    Context makes a difference to the meaning of what is said, that is why it's our rule to require the context or source (see Rule #3 ) of the quote before we can be sure of our replies. We're applying the rule flexibly here but take note that in some other language forums on this site, your questions would be deleted if posted without context or source.

    I in fact already said this very same thing in post #5 above but you didn't seem to have taken notice. Please do not let this distract from your own thread: if you want to discuss this matter further, PM me.
    Last edited by xiaolijie; 28th December 2012 at 10:23 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •