Results 1 to 15 of 15

Thread: paint

  1. #1
    Join Date
    Oct 2010
    Native language
    Français (Belgique),English
    Posts
    7

    paint

    Can anyone tell me how you say in Greek a tin of paint? Δοχείο μπογιάς;

  2. #2
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Markopoulo, Greece
    Native language
    Greek
    Posts
    390

    Re: paint

    I would say "κουβάς με μπογιά" ("κουβάς μπογιάς" is not so frequent). In a dialogue you might hear just "μπογιά" (like for example "Φέρε μου τη μπογιά" meaning "bring me that tin of paint").

    Oh yeah, I forgot ... bienvenue au forum!

  3. #3
    Join Date
    Nov 2008
    Native language
    English-Australia
    Posts
    1,228

    Re: paint

    What about "τενεκές μπογιάς" Tassos, or is it too uncommon?

  4. #4
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Athen
    Native language
    Griechisch
    Age
    46
    Posts
    3,418

    Re: paint

    Quote Originally Posted by cougr View Post
    What about "τενεκές μπογιάς" Tassos, or is it too uncommon?
    You can hear the word "τενεκές" if the bucket is made from this material, but rather not if it is made from plastic. "κουβάς" and "τενεκές" are used a lot.
    As for "τενεκές μπογιάς", it is mostly used like that: "τενεκές με (την) μπογιά" or even "τενεκές μπογιά". E.g. "Δώσε μου ένα τενεκέ (με) μπογιά!", "Δώσε μου τον τενεκέ με την μπογιά!" , "

  5. #5
    Join Date
    Nov 2008
    Native language
    English-Australia
    Posts
    1,228

    Re: paint

    Thanks Perseas. I had assumed that "τενεκές" in this context would be ok, so thanks for verifying. We may as well also mention that "Δοχείο μπογιάς" which Denise suggests in #1 is also very common but strictly speaking that's a "container of paint" rather than a "tin of paint".

  6. #6
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Markopoulo, Greece
    Native language
    Greek
    Posts
    390

    Re: paint

    Perseas covered it, just two more things.
    1) "Τενεκές" is a little "old-sounding" in my ears, so if you have two guys painting your house, the older one is more likely to say "τενεκές" and the younger "κουβάς". There is also "τενεκές" as an insult, which I've heard it used quite often, even from younger people.
    2) Although "τενεκές" is the correct spelling, most of the times it is pronounced "ντενεκές".

    Quote Originally Posted by cougr View Post
    We may as well also mention that "Δοχείο μπογιάς" which Denise suggests in #1 is also very common but strictly speaking that's a "container of paint" rather than a "tin of paint".
    I wouldn't say very common, δοχείο sounds formal, a word a chemist might use for an experiment in a lab. I guess you can use it when you go to buy the paint or something, but not in informal situations (like when you are actually painting...)

  7. #7
    Join Date
    Oct 2010
    Native language
    Français (Belgique),English
    Posts
    7

    Re: paint

    Quote Originally Posted by Tassos View Post
    Perseas covered it, just two more things.
    1) "Τενεκές" is a little "old-sounding" in my ears, so if you have two guys painting your house, the older one is more likely to say "τενεκές" and the younger "κουβάς". There is also "τενεκές" as an insult, which I've heard it used quite often, even from younger people.
    2) Although "τενεκές" is the correct spelling, most of the times it is pronounced "ντενεκές".



    I wouldn't say very common, δοχείο sounds formal, a word a chemist might use for an experiment in a lab. I guess you can use it when you go to buy the paint or something, but not in informal situations (like when you are actually painting...)

  8. #8
    Join Date
    Oct 2010
    Native language
    Français (Belgique),English
    Posts
    7

    Re: paint

    Ευχαριστώ πολύ για όλες τις καλές σας απαντήσεις. Είμαι ολόκληρα ικανοποιημένη!

  9. #9
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Athens, Greece
    Native language
    Greek
    Posts
    481

    Re: paint

    Quote Originally Posted by Denise1957 View Post
    Ευχαριστώ πολύ για όλες τις καλές σας απαντήσεις. Είμαι ολόκληρα απολύτως, πλήρως, 100% ικανοποιημένη!

  10. #10
    Join Date
    Oct 2010
    Native language
    Français (Belgique),English
    Posts
    7

    Re: paint

    Eυχαριστώ επίσης για σένα Andrious (= man, δεν είναι

  11. #11
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    Athens, Greece
    Native language
    Greek
    Posts
    481

    Re: paint

    Quote Originally Posted by Denise1957 View Post
    Eυχαριστώ επίσης για και σένα Andrious (= man, δεν είναι

  12. #12
    Join Date
    Oct 2010
    Native language
    Français (Belgique),English
    Posts
    7

    Re: paint

    Ολαλα, ναι! Το "και" είναι μεγάλο πρόβλημα για μένα... Δεν είναι και μόνο την σύνδεση "and". Η χρήση αυτής της λέξης, ίσως θα την μάθω στην Ελλάδα όταν θα μείνω εκεί, σύντομα ελπίζω... Μαθαίνω τη γλώσσα για να ενσωματωθώ εκεί πέρα.

  13. #13
    Join Date
    Oct 2010
    Native language
    Français (Belgique),English
    Posts
    7

    Re: paint

    Τι είναι η κλίση της λέξης "τενεκές"; Χρειάζομαι την αιτιατική του πληθυντικού, παρακαλώ.

  14. #14
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    U.S.A.
    Native language
    Greek Greece
    Posts
    5,337

    Re: paint

    It's "τενεκέδες"

    Ο τενεκές
    του τενεκέ
    τον τενεκέ
    τενεκέ

    Οι τενεκέδες
    των τενεκέδων (rather rare)
    τους τενεκέδες
    τενεκέδες
    “I like work: it fascinates me. I can sit and look at it for hours.” ~ Jerome K. Jerome

  15. #15
    Join Date
    Oct 2010
    Native language
    Français (Belgique),English
    Posts
    7

    Re: paint

    Thanks a lot Ireney!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •