Results 1 to 7 of 7

Thread: Book of mysteries

  1. #1
    Join Date
    Nov 2012
    Native language
    Dutch
    Posts
    4

    Book of mysteries

    Hello, and first of all thank you for this great forum.
    I'm in the process of writing articles on mysteries, and would like to bind them and give them the name "Book of mysteries".
    Unfortunately I don't know people who studied Latin, and I've had some doubting experiences with Google Translate for instance.
    What I got so far is:
    Libro mysteria
    or
    Liber mysteria

    Since I want to be 100% sure, I wonder, are both of them correct? If so, what is the difference between them?
    What would you suggest as the correct/nicest translation?

    Since it is a title, the word 'book' would start with a capital letter.

    Thanks in advance.

  2. #2
    Join Date
    May 2012
    Location
    Cambridge, UK
    Native language
    French (France)
    Posts
    3,243

    Re: Book of mysteries

    The first thing you need to learn is that Google Translate is always wrong.
    The second thing is that Latin has cases.
    Sermon finished. Here is your answer:

    Liber mysteriorum.

  3. #3
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    London
    Native language
    English - British
    Posts
    9,464

    Re: Book of mysteries

    Quote Originally Posted by henkie84 View Post
    I'm in the process of writing articles on mysteries
    What sort of mysteries do you mean?
    Religious ones (which could be secret rites or inexplicable doctrines) or factual ones (perplexing or insoluble questions)?

  4. #4
    Join Date
    Nov 2012
    Native language
    Dutch
    Posts
    4

    Re: Book of mysteries

    Thank you fdb for your quick reply!
    Wandle, the mysteries I write about range from unexplainable artefacts in the history of archeology to chakra's. It's a collection of subjects which normally are assumed to be outside of the boundaries of ordinary science. I'm avoiding conspiracy theories, but do write about mystical experiences, UFO's, sekts, etc.

    Would this influence the translation? Or should I stick with

    Liber mysteriorum ?

    Thanks.

  5. #5
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Vigo (Galiza)
    Native language
    galego, español
    Age
    60
    Posts
    13,069

    Re: Book of mysteries

    También arcanorum liber o de arcanis, en ambos casos neutro plural substantivado: arcana, -orum.
    καὶ Αιὲν ο κόσμος ο μικρὀς, ο Μέγας! - e sempre o mundo o pequeno, o Grande!

  6. #6
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    London
    Native language
    English - British
    Posts
    9,464

    Re: Book of mysteries

    The preceding suggestions are good ones. Another suitable word is occultus which means 'hidden' or 'concealed'.

    To illustrate ancient titles, take 'agriculture'.
    Pliny wrote rerum rusticarum libri tres: literally 'Three Books of Country Matters'. Columella wrote de re rustica: literally, 'On the Country Thing'. Both these were in fact about agriculture.

    Similarly, you could say Rerum Occultarum Liber, 'A Book of Hidden Things', or De Rebus Occultis 'On Hidden Matters'.

  7. #7
    Join Date
    May 2012
    Location
    Cambridge, UK
    Native language
    French (France)
    Posts
    3,243

    Re: Book of mysteries

    All perfectly good suggestions. And of course there is also a body of arcane literature with the title Liber secretorum "book of secrets".

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •