Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 22

Thread: 淘茶 (to pour water over rice)

  1. #1
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Hong Kong
    Native language
    Cantonese (HK)
    Age
    34
    Posts
    3,333

    淘茶 (to pour water over rice)

    Hello everyone! At my home, when sometimes I can't finish my bowl of rice, my mother would tell me to pour some boiled water over it to finish it off, and such an action is called 淘茶 (similarly 淘湯, when soup is used). Would you understand it when I use this word, please? If not, what word would you use, I wonder? 沖水?泡水? Thanks!

  2. #2
    Join Date
    Mar 2012
    Location
    冰城夏都>>彩云之南 China
    Native language
    Chinese (Mandarin)
    Posts
    409

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    oh, I've never heard of 淘茶 or 淘湯 in my region. For the same action, my mum would say 兑点儿水 or 和(huo4)点儿汤. 泡水 also makes sense. Interesting...I'm wondering how do you use it in a sentence?
    知足知不足,有为有不为。

  3. #3
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Singapore
    Native language
    Chinese Cantonese
    Posts
    1,589

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    We say 掺汤.

  4. #4
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Chengdu,China
    Native language
    China-Chinese
    Posts
    5

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    淘茶 is rarely used in China and people usually hardly understand your meaning. I think 冲水,泡水 are better. I usually call the rice with pouring some boiled water as 泡饭。 Hopefully, my answer will help you.

  5. #5
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Pekino, Ĉinujo
    Native language
    Chinese/Italian - bilingual
    Age
    24
    Posts
    1,532

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    In my dialects (Southern Zhejiang: 温州、青田) we also use 淘 but with the rice as object: 淘饭,as in 肉汤淘饭, 汤倒饭里淘起吃 etc. Well if the soup is delicious I like to eat the rice with it.
    But I'll never use it in Mandarin, it sounds the same as 讨饭

    When I have some left-over rice from the previous meal, I would pour boiled water on it, and then cover the bowl for some minutes. Same method of cooking as instant noodles, so I call it 泡饭 in analogy with 泡面。

    But in the South-East coastal regions of China 泡饭 is rice cooked in boiled water together with vegetables, meat, seafood, etc.
    It's usually less "watery" than 粥,and with more food added.
    "Ĉokolado". Do you know how to say "chócoleit" in "Espanis"?

  6. #6
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Hong Kong
    Native language
    Cantonese (HK)
    Age
    34
    Posts
    3,333

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    Thanks so much your answers! and 掺 sound very good words to use in this context (I used only to associate these words with mingling water with wine), excellent!

    @YF, interesting to know that you also use this word! Yes, 淘饭 makes more sense, although I don't remember I've ever heard my mom use it this way (I only use this word at home, so I don't really know how to express the same meaning in Cantonese). When I was a kid my mom often sang me a nursery rhyme at meal time: 今晚又無乜好餸,淘茶茶又凍!

  7. #7
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Pekino, Ĉinujo
    Native language
    Chinese/Italian - bilingual
    Age
    24
    Posts
    1,532

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    Hi Ghabi!
    I assume that here 茶 is synonym with 茶水 "hot water", more commonly called 开水 here in Mainland.
    In fact, searching Baidu we see that 淘开水 is very common, in the first site meaning "to pour water in the honey"(蜂蜜淘开水),in all the other sites with the same meaning as you - "to pour water over rice"(米饭淘开水).
    I've found 淘汤 in 3 "Baidu Tieba" forums about dialects, one about 湘语,one about 湖北省当阳话(西南官话)and one about 淮语(江淮官话)。
    茶淘饭 (espcially in Shanghai dialect) and 汤淘饭 are also pretty common in 江浙地区(吴语区), so it makes sense that my dialect also uses the latter (for the first we would say 开水淘饭).
    I think 淘 with this meaning should be registered in dictionaries, with the mark <方>。
    In these sites they have also used 开水拌饭、汤拌饭 as synonyms.

    By the way, this way of eating rice is unhealthy and bad for the stomach, because we don't have to chew the rice to swallow it, then it's bad for digestion.

    About 掺, for me it has the meaning of "diluting", so I would use it for mingling water with wine, for adding water or light soups into rice (but not tasty soups), for adding water to soups when too salty, or for adding water into honey as the example above.

    My grandparents and my dad would say: 芋汤淘饭覅伉别人讲!= 芋头汤拌饭(多么好吃)别告诉别人!
    "Ĉokolado". Do you know how to say "chócoleit" in "Espanis"?

  8. #8
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Hong Kong
    Native language
    Cantonese (HK)
    Age
    34
    Posts
    3,333

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    Hi again YF! Thanks for your meticulous research (and friendly medical advice), much appreciated!
    Quote Originally Posted by Youngfun View Post
    I assume that here 茶 is synonym with 茶水 "hot water", more commonly called 开水 here in Mainland.
    Sorry for the confusion. Yes, at my home 茶 simply means "boiled water", for "tea" we use a two-syllable word.
    My grandparents and my dad would say: 芋汤淘饭覅伉别人讲!= 芋头汤拌饭(多么好吃)别告诉别人!
    Lovely example!

  9. #9
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Pekino, Ĉinujo
    Native language
    Chinese/Italian - bilingual
    Age
    24
    Posts
    1,532

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    Quote Originally Posted by Ghabi View Post
    Yes, at my home 茶 simply means "boiled water", for "tea" we use a two-syllable word.
    May I ask which word?
    At my home we use 茶 or 茶叶, the latter meaning tea or tea leaves according to the context.
    "Ĉokolado". Do you know how to say "chócoleit" in "Espanis"?

  10. #10
    Join Date
    Dec 2011
    Native language
    Mandarin Chinese
    Posts
    172

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    倒点开水泡着吃
    或者
    冲神仙汤喝

  11. #11
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Minneapolis, USA
    Native language
    Chinese - Mandarin & Shanghainese
    Posts
    92

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    I am from Shanghai, and yes, we do also use 淘茶 or 淘汤 when pouring water/soup into the rice. We would say 茶淘淘饭 or 汤淘淘饭

  12. #12
    Join Date
    Sep 2012
    Native language
    ___
    Posts
    12

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    but as I heard in Shanghai, they would call that 泡饭,

    If for 淘,I would rather said it 套, in dialects in Southern Shaaxi, or Northern Hubei, it means use the hot water to make the solid( rice, toufu, 丸子,ect.) hot again.

    but in Putonghua, you should say 泡。

  13. #13
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Minneapolis, USA
    Native language
    Chinese - Mandarin & Shanghainese
    Posts
    92

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    Quote Originally Posted by Rabau View Post
    but as I heard in Shanghai, they would call that 泡饭,

    If for 淘,I would rather said it 套, in dialects in Southern Shaaxi, or Northern Hubei, it means use the hot water to make the solid( rice, toufu, 丸子,ect.) hot again.

    but in Putonghua, you should say 泡。
    Yep, after you 茶淘淘饭,the 饭 becomes 泡饭 lol

  14. #14
    Join Date
    Dec 2011
    Native language
    Mandarin Chinese
    Posts
    172

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    Quote Originally Posted by hkenneth View Post
    I am from Shanghai, and yes, we do also use 淘茶 or 淘汤 when pouring water/soup into the rice. We would say 茶淘淘饭 or 汤淘淘饭
    提醒了我, 其实中部一些地方也是说: "淘汤" 和 "淘饭"的.

  15. #15
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Minneapolis, USA
    Native language
    Chinese - Mandarin & Shanghainese
    Posts
    92

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    Yes. There are consistent words used in both Wu-Chinese and Southwestern Guan-Hua but not Mandarin, for example, I noticed 跍 (squat) is used in both Wu-Chinese and Wuhan dialect while 蹲 is used in Mandarin.

  16. #16
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Hong Kong
    Native language
    Cantonese (HK)
    Age
    34
    Posts
    3,333

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    Thanks for the additional replies!
    Quote Originally Posted by Youngfun View Post
    May I ask which word? At my home we use 茶 or 茶叶, the latter meaning tea or tea leaves according to the context.
    I think the word for "tea" in my home dialect is 圓茶 (like this, but I've never seen it written down of course, so just a guess).

  17. #17
    Join Date
    Apr 2013
    Native language
    chinese
    Posts
    48

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    we never eat rice like that. but i can understand 泡饭 or shanghainese 栥饭 or japanese 茶渍饭.

  18. #18
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Minneapolis, USA
    Native language
    Chinese - Mandarin & Shanghainese
    Posts
    92

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    泡饭,粢饭 and お茶漬け are quite different things lol

    泡饭:
    200992515716.jpg

    粢饭:
    2137520973142609102.jpg
    お茶漬け


    3dd01513771aabd223ad48a6afc16e3a.jpg

    Only お茶漬け uses green tea.

  19. #19
    Join Date
    Apr 2012
    Native language
    Chinese
    Posts
    377

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    I agree with YF who had a perfect explaination at post#7.

    At the first sight, I thought you misheard the word 倒点茶 倒点汤(和饭拌一拌).But it occured to me that such a usage "淘X" has a similar pattern as in 淘米 淘金 淘沙,which all share a same character which signifies the action of pouring liquid over solids for the purpose of sifting finer things. However the problem is that it is strange to sift liquid,as in your case 茶 汤, because you can't sift liquid using liquid ,only solid things can be sifted by liquid.
    So my point is 淘茶 doesn't sound like Mandarin,instead of saying 淘茶 淘汤 I guess X(X could be any liquid you use ,such as tea,boild water,ect.)淘would make better sense.

    And in case I make myself sound over-dialect-ish or even confuse my friends from different regions,I would avoid using X淘饭, and 泡饭 would be the better choice of word in Mandarin.

    Quote Originally Posted by 维尼爱蜂蜜 View Post
    we never eat rice like that. but i can understand 泡饭 or shanghainese 栥饭 or japanese 茶渍饭.
    Actually 泡饭 and 粢饭 are different things.If you haven't tasted 粢饭 yet,try using search engines and they would show you what exactly 粢饭 looks like.
    Last edited by zhg; 2nd May 2013 at 9:59 PM.

  20. #20
    Join Date
    Apr 2013
    Native language
    chinese
    Posts
    48

    Re: to pour water over rice / 淘茶

    yes, i've been to Shanghai and used to live in Japan.
    what i was trying to say was i can understand the other three words literally, but the one in the title, no.

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •