Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 32

Thread: Pagar por

  1. #1
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    English-USA
    Posts
    36

    Pagar por

    ¡Hola!
    Tengo una preguntä sobre el uso de por con el verbo pagar.

    Si quiero decir He paid for the shirt, ¿debo decir Él pagó por la camisa o puedo decir Él pagó la camisa?
    Y también:
    Si quiero decir He paid for it, sé que Él la pagó es correcto, pero ¿también puedo decir Él pagó por ella? Son mismos, más o menos, ¿verdad?

    ¡Gracias por la ayuda!

  2. #2
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    India
    Native language
    Bengali-India
    Posts
    70

    Re: Pagar por

    Hola Rosita,

    Creo que no decimos "pagar por" para la expresión inglés "to pay for something". Simplemente se dice, Él lo pagó. Ella pagó los billetes.

    Entonces, Él pagó por la camisa
    Él pagó la camisa?

    El siguiente enlace puede ayudarle entender mejor con más opiniones y ejemplos.

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1007132

    Saludos
    Last edited by BuenaIdea; 4th January 2013 at 8:17 AM.

  3. #3
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    United States
    Native language
    Spanish - Colombia
    Posts
    13,238

    Re: Pagar por

    Decimos normalmente "pagar algo", no "pagar por algo", pero no es extrano decir "por" por influencia del ingles.

    Se oye muy a menudo la expresion "pagar por sus pecados"
    Por favor, siéntete con libertad de corregir mi inglés y mi español.

  4. #4
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Junto al mar
    Native language
    Spanish (Spain) / Catalan
    Age
    49
    Posts
    13,215

    Re: Pagar por

    Quote Originally Posted by micafe View Post
    Se oye muy a menudo la expresion "pagar por sus pecados"
    Sí, en ese contexto pagar por algo es sufrir un castigo por ello: pagarás por tus delitos, pecados, etc.

    Un saludo

  5. #5
    Join Date
    Nov 2010
    Native language
    Spanish - Spain (Madrid)
    Posts
    22,750

    Re: Pagar por

    Hola:

    En este caso yo también diría: pagó la camisa.

    Pero pagar por es correcto en general. Ejemplos: ¿Cuánto pagaste por la camisa? Pagó el doble de lo que se había estipulado por el trabajo (pagar por un servicio/trabajo).

    Saludos.

  6. #6
    Join Date
    Apr 2005
    Native language
    polszczyzna warszawska
    Posts
    10,624

    Re: Pagar por

    ¿Se podría decir por ejemplo: Pague 20€ por la chaqueta.?
    Please correct my errors! Thanks.
    Corrigez-moi, s'il vous plaît! Merci.
    Пoжaлуйcтa, иcпpaвьтe мoи oшибки! Бoльшoe cпaсибo.

  7. #7
    Join Date
    Nov 2010
    Native language
    Spanish - Spain (Madrid)
    Posts
    22,750

    Re: Pagar por

    Quote Originally Posted by Thomas1 View Post
    ¿Se podría decir por ejemplo: Pagué 20€ por la chaqueta.?
    Hola, Thomas. Sí, para mí perfecto. Un saludo.

  8. #8
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    Buenos Aires
    Native language
    español/Argentina
    Posts
    523

    Re: Pagar por

    Hola. Tambien es correcto "pago 100 pesos por la camisa" Saludos

  9. #9
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    English-USA
    Posts
    36

    Re: Pagar por

    Ah, está bien. Creo que entiendo ahora. Solo se dice "pagar por" cuando hay un intercambio. Ej: "Pagué dinero por la camisa." pero se dice "Pagué la camisa." Y si es una pena, se usa "por" como "pagar por pecados.'' Una preguntita más, ¿es correcto decir "Él le pagó las flores a ella" (He paid for the flowers for her)?
    ¡Muchísimas gracias por toda la ayuda!

  10. #10
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Buenos Aires
    Native language
    Argentina / Español
    Posts
    3,183

    Re: Pagar por

    ¿"He paid the flowers for her" quiere decir "He paid the flowers in her place" (the flowers that she was supposed to pay)?
    En ese caso sí se puede decir "Pagó las flores por ella" (en su lugar / en lugar de ella)
    No soy experto, sólo usuario. Mis opiniones son sólo eso. / I'm no expert, just a user. My opinions are just that.

  11. #11
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    English-USA
    Posts
    36

    Re: Pagar por

    Entiendo, supongo que estaba tratando de decir "él le compró las flores a ella" y eso no es la misma cosa. ¡Gracias!

  12. #12
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Argentinian Spanish
    Posts
    34

    Re: Pagar por

    Quote Originally Posted by La Rosita View Post
    Ah, está bien. Creo que entiendo ahora. Solo se dice "pagar por" cuando hay un intercambio. Ej: "Pagué dinero por la camisa." pero se dice "Pagué la camisa." Y si es una pena, se usa "por" como "pagar por pecados.'' Una preguntita más, ¿es correcto decir "Él le pagó las flores a ella" (He paid for the flowers for her)?
    ¡Muchísimas gracias por toda la ayuda!
    "Él le pagó las flores a ella" es correcto. Por ejemplo, en la florería, la gente le paga las flores a la persona que se las vende, entonces: "(él) le pagó las flores a la vendedora (ella)"

  13. #13
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Argentinian Spanish
    Posts
    34

    Re: Pagar por

    Quote Originally Posted by La Rosita View Post
    Ah, está bien. Creo que entiendo ahora. Solo se dice "pagar por" cuando hay un intercambio. Ej: "Pagué dinero por la camisa." pero se dice "Pagué la camisa." Y si es una pena, se usa "por" como "pagar por pecados.'' Una preguntita más, ¿es correcto decir "Él le pagó las flores a ella" (He paid for the flowers for her)?
    ¡Muchísimas gracias por toda la ayuda!
    Me parece que te refieres a esto:

    He paid for the flowers for her= pagó por las flores por ella. En éste caso parece que él pagó en lugar de ella, o sea, el hombre no permitió que la mujer pague, quiso pagar él.

    De otra manera creo que sería: "He paid for the flowers to her" = "Pagó por las flores a ella" (a la empleada de la florería, por ejemplo).

    Saludos!

  14. #14
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Girona, Spain
    Native language
    English (U.K.)
    Posts
    9,569

    Re: Pagar por

    Quote Originally Posted by Gabriel View Post
    ¿"He paid the flowers for her" quiere decir "He paid the flowers in her place" (the flowers that she was supposed to pay)?
    En ese caso sí se puede decir "Pagó las flores por ella" (en su lugar / en lugar de ella)
    'He paid the flowers for her' significa que dio dinero a las flores . En inglés 'for' (he paid for) es imprescindible.

  15. #15
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    SF Bay Area, California
    Native language
    American English
    Posts
    2,079

    Re: Pagar por

    Quote Originally Posted by Lurrezko View Post
    Sí, en ese contexto pagar por algo es sufrir un castigo por ello: pagarás por tus delitos, pecados, etc.
    I think that in this context it's a different meaning of "for."

    In "he paid for the shirt," the meaning is that he gave money in exchange for the shirt. In "he paid for his sins," the meaning is that he paid a price (probably not money!) because or, or on account of, his sins.

  16. #16
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Australia
    Native language
    Castilian (Patagonian)
    Posts
    2,813

    Re: Pagar por

    Quote Originally Posted by BuenaIdea View Post
    Hola Rosita,

    Creo que no decimos "pagar por" para la expresión inglés "to pay for something". Simplemente se dice, Él lo pagó. Ella pagó los billetes.

    Entonces, Él pagó por la camisa
    Él pagó la camisa?

    El siguiente enlace puede ayudarle entender mejor con más opiniones y ejemplos.

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1007132

    Saludos
    Also this one: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2480026
    Someone who studies learns once, someone who teaches learns twice!

  17. #17
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Junto al mar
    Native language
    Spanish (Spain) / Catalan
    Age
    49
    Posts
    13,215

    Re: Pagar por

    Quote Originally Posted by RicardoElAbogado View Post
    I think that in this context it's a different meaning of "for."

    In "he paid for the shirt," the meaning is that he gave money in exchange for the shirt. In "he paid for his sins," the meaning is that he paid a price (probably not money!) because or, or on account of, his sins.
    Sí, en mi respuesta cito explícitamente la frase de micafe. El contexto de la OP es otro, obviamente.

    Un saludo

  18. #18
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Buenos Aires
    Native language
    Argentina / Español
    Posts
    3,183

    Re: Pagar por

    A ver si podemos resumir.

    En español, el objeto directo del verbo pagar (transitivo) puede ser tanto lo que das (dinero) como lo que recibes (la camisa).

    Pagó veinte pesos. / He paid twenty pesos
    Pagó la camisa. / He paid for the shirt

    Justamente por ser transitivo, no lleva "por".
    Cuando queremos decir cuánto pagó a cambio de algo, el objeto directo es lo que dió y lo que recibió es un complemento circunstancial (creo) encabezado con "por":
    Pagó veitne pesos por la camisa / He paid twenty pesos for the shirt.

    "Pagarle a alguien" (sin objeto directo) quiere decir darle dinero a alguien:
    Le pagó al mozo / He paid the waiter (creo que acá el "for something" es imprescindible)

    "Pagar algo a alguien" puede querer decir tanto darle dinero a alguien como invitar o regalar, no dejar que el otro pague, o pagar en lugar del otro:
    Le pagó la cena al mozo. / He paid the waiter for the dinner.
    Le pagó la entrada al teatro a su novia. / He paid for his girlfriend's ticket.

    Supongo que para "pagar en lugar del otro" también se puede decir "pagar por alguien", pero yo no lo uso.
    Deja que pague por ti. (yo diría "Dejame pagar a mí")

    ¿Qué me falta?
    No soy experto, sólo usuario. Mis opiniones son sólo eso. / I'm no expert, just a user. My opinions are just that.

  19. #19
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Junto al mar
    Native language
    Spanish (Spain) / Catalan
    Age
    49
    Posts
    13,215

    Re: Pagar por

    Te falta el que apuntaba yo, pagar por algo en el sentido de purgar:

    Algún día pagarás por no dar contexto.

    Un saludo

  20. #20
    Join Date
    Nov 2010
    Native language
    Spanish - Spain (Madrid)
    Posts
    22,750

    Re: Pagar por

    Quizás otro caso: Pago por el seguro cien euros al mes. Pagar cierta cantidad periódicamente por algo (en este ejemplo, el seguro).

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •