Re: Hindi/Urdu: tikkaa vs. Tikkaa
Is it tikkaa or Tikkaa? Seems to depend on more than one factor! Originally it was indeed tikkaa as the word is from Persian and that is how we say it in Urdu as well:
P تکه tikka, s.m. A bit, piece, a mouthful; a small piece of flesh, a lump of meat, a slice, a stake, chop, collop:—tikka-boṭī karnā (-kā), To cut in pieces, to slice; to make mince-meat (of).
Urduphones, the older and many younger Hindiphones too that I know still pronounce it as ‘tikkaa’. But it seems that there was a t -> T shift sometime back amongst some and now I hear both tikkaa and Tikkaa! Which is more common? Hard to say.
As a foodie I keep a tab on recipes! If you search ‘Indian Chicken Tikka’, with added terms ‘Chef Harpal Singh Sokhi’, on youtube, you’ll repeatedly hear him say tikkaa. But if you go to 'Khana Khazana September 20 '11 Kasoori Paneer Tikka', you’ll hear chef Sanjeev Kapoor pronounce it as Tikkaa!
Obviously all this is not statistically significant and was never meant to be. I’m just pointing out that both pronunciations can be heard; either one of these from figures who make regular public appearances.
We always say tikkaa and I've always associated Tikkaa with the jarnail SaaHib that UM SaaHib refers to!
Utlub al-‘ilm min al-mahd ilal-laHd Seek knowledge from the cradle to the grave (Ali ibn Abi Talib)