Results 1 to 10 of 10

Thread: Quiero que estés alli

  1. #1
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Española
    Posts
    10

    Quiero que estés alli

    Muy buenas ando por el Reino Unido, y estoy usando bastante al inglés coloquial y ando despistado en algunas cosas:

    Por que cuando digo.

    "Quiero que estés allí" digo: I want you to be there
    y cuando digo "espero que estés allí" digo: I hope (or expect) you're there
    no seria también I expect you to be there

    Un saludo y muchas gracias

  2. #2
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    United States
    Native language
    Spanish - Colombia
    Posts
    13,238

    Re: Quiero que estés alli

    Sí. "I expect you to be there". - "I hope you'll be there"
    Por favor, siéntete con libertad de corregir mi inglés y mi español.

  3. #3
    Join Date
    Aug 2012
    Native language
    Chilean - Spanish
    Posts
    95

    Re: Quiero que estés alli

    Porque el uso de la palabra 'hope' es distinto del 'want,' pues si pones 'I want you're there' no hay mucho sentido en realidad, depende bastante del verbo.
    Igual sirve poner 'I expect you to be there.'

  4. #4
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    La Rioja, Spain
    Native language
    British English
    Age
    52
    Posts
    6,162

    Re: Quiero que estés alli

    Hola joako:
    Todas tus frases son correctas y bien formuladas pero no significan lo mismo.
    La primera, veo que la tienes clara.
    La segunda, "I hope you're there" significa que tengo la esperanza/deseo de que estés allí (ahora). Si te hace ilusión que alguien se presente en la fiesta de mañana, por ejemplo, sería "I hope you'll be there".
    "I expect you to be there" suena a exigencia, parecido a "cuento con que estés allí", pero con todavía más autoridad.
    Expect también admite la construcción con that - "I expect that you are/you'll be there". En este caso, expect se parece más a suponer o dar por sentado, y carece de la arrogancia que se intuye en "I expect you to be there".
    Como ves, un pequeño error podría dar lugar a malos entendidos... Si estás ilusionado por volver a ver a alguien, no le digas "I expect you to be there".

  5. #5
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    País Vasco, España
    Native language
    Castellano
    Posts
    20,764

    Re: Quiero que estés alli

    Quote Originally Posted by inib View Post
    Como ves, un pequeño error podría dar lugar a malentendidos...
    Disculpa, inib, he declarado la guerra a los *malos entendidos.
    Saludos.

  6. #6
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    La Rioja, Spain
    Native language
    British English
    Age
    52
    Posts
    6,162

    Re: Quiero que estés alli

    Pinairun, ni se te ocurra disculparte. Te lo agradezco de verdad, tal y como lo podrán hacer futuros lectores .

  7. #7
    Join Date
    Sep 2012
    Native language
    español
    Posts
    366

    Re: Quiero que estés alli

    Quote Originally Posted by joako35 View Post
    Muy buenas ando por el Reino Unido, y estoy usando bastante al inglés coloquial y ando despistado en algunas cosas:
    Por que cuando digo.
    "Quiero que estés allí" digo: I want you to be there
    y cuando digo "espero que estés allí" digo: I hope (or expect) you're there
    no seria también I expect you to be there
    Un saludo y muchas gracias
    Verbs of wanting and liking ( Want, prefer, wish, (Would) hate, (would) love, (would) like, and can't bear)
    can use this pattern
    verb+object+to infinitive
    I want you to be there ( but not with a finite clause)
    I want that you are there ( incorrect)
    I want everyone to enjoy themselves
    I want that everyone enjoys themselves (incorrect)

    Verbs meaning 'say' and 'think' (assume, believe, consider, expect, feel, find, suppose, understand, etc, you can use the same patter as above
    Verb+object+to infinitive or a finite clause
    I expect you to be there
    I expect (that) you are there. ( Finite clause)

    The difference is that with verbs of wanting and liking you cannot use the finite clause ( normally) but you can use both with verbs meaning to say or think.

  8. #8
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    La Rioja, Spain
    Native language
    British English
    Age
    52
    Posts
    6,162

    Re: Quiero que estés alli

    Quote Originally Posted by juan082937 View Post
    Verbs meaning 'say' and 'think' (assume, believe, consider, expect, feel, find, suppose, understand, etc, you can use the same patter as above
    Verb+object+to infinitive or a finite clause
    I expect you to be there
    I expect (that) you are there. ( Finite clause)
    I agree regarding the possible structures, but in the case of "expect", I think the readings are different.

  9. #9
    Join Date
    Sep 2012
    Native language
    español
    Posts
    366

    Re: Quiero que estés alli

    Quote Originally Posted by inib View Post
    I agree regarding the possible structures, but in the case of "expect", I think the readings are different.
    Yes, you are right about the shades of meaning using the to infinitive and using the finite clause

  10. #10
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Española
    Posts
    10

    Re: Quiero que estés alli

    Thank you for your explanations, now it's very clear

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •