Results 1 to 8 of 8

Thread: res especial

  1. #1
    Join Date
    Mar 2012
    Native language
    English
    Posts
    13

    res especial

    Quina d'aquestes dues frases sona mes correcte?

    - ...tot i que a mi no em pareix res especial.
    - ...tot i que a mi mai m'ha parescut res especial

    Moltes gracies

  2. #2
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    a una ciutat sobre la via Augusta
    Native language
    català/valencià
    Posts
    1,466

    Re: res especial

    Quote Originally Posted by Snily View Post
    Quina d'aquestes dues frases sona més correcta?

    - ...tot i que a mi no em pareix res especial. (res d'especial)
    - ...tot i que a mi mai no m'ha parescut (paregut) res especial (res d'especial)

    Moltes gràcies
    Hola i bon vespre:

    Jo a la primera frase diria: ... tot i que a mi no em pareix res d'especial; i a la segona : ... tot i que a mi mai no m'ha paregut res d'especial (el participi del verb parèixer es paregut).

    De totes formes aguarda altres opinions.

    Salutacions

  3. #3
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Valencian Country
    Native language
    Catalan (Valencian), Spanish (Spain)
    Posts
    833

    Re: res especial

    Quote Originally Posted by Snily View Post
    Quina d'aquestes dues frases sona mes correcte?

    - ...tot i que a mi no em pareix res especial.
    - ...tot i que a mi mai m'ha paregut res especial

    Moltes gracies
    Les 2 estan bé. També podries dir:

    Encara que per a mi no té res d'especial.

  4. #4
    Join Date
    Sep 2010
    Native language
    Català (Girona)
    Posts
    245

    Re: res especial

    Quote Originally Posted by Snily View Post
    Quina d'aquestes dues frases sona mes correcte?

    - ...tot i que a mi no em pareix res especial.
    - ...tot i que a mi mai m'ha parescut res especial

    Moltes gracies
    Les teves versions són dialectals. Si et mous per la zona del País Valencià està perfecte, però sinó, jo et recomanaria la versió estàndard:

    ...tot i que a mi no em sembla res d'especial
    ...tot i que a mi mai (no) m'ha semblat res d'especial

    By the way:

    Quote Originally Posted by Snily View Post
    Quina d'aquestes dues frases sona més correcta?
    "frase" és femení
    Potser tampoc no és tan nefast haver heretat un poble condemnat a mort, si fer-lo lliure és a l'abast, potser haurem de reconèixer que estem de sort.

  5. #5
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Manresa (Barcelona)
    Native language
    Spain - Spanish
    Posts
    6,401

    Re: res especial

    Quote Originally Posted by innovator View Post
    Les teves versions són dialectals. Si et mous per la zona del País Valencià està perfecte, però sinó, jo et recomanaria la versió estàndard:

    ...tot i que a mi no em sembla res d'especial
    ...tot i que a mi mai (no) m'ha semblat res d'especial
    En català no existeix l'estàndard, totes les forems de català són dialectals.
    El ojo que ves / no es ojo porque tú lo veas; / es ojo porque te ve. Antonio Machado.

  6. #6
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    a una ciutat sobre la via Augusta
    Native language
    català/valencià
    Posts
    1,466

    Re: res especial

    Quote Originally Posted by innovator View Post
    Les teves versions són dialectals. Si et mous per la zona del País Valencià està perfecte, però sinó, jo et recomanaria la versió estàndard:

    ...tot i que a mi no em sembla res d'especial
    ...tot i que a mi mai (no) m'ha semblat res d'especial

    By the way:

    "frase" és femení

    Hola i bon dia:

    Jo i molts valencians trobe que seguim utilitzant el verb semblar amb normalitat, amb menys freqüència que parèixer, però si que l'usem. A voltes fins i tot ocupa camps semàntics del verb trobar en frases que darrerament sent poc o gens: Trobe que deuries d'haver tocat abans de venir= Em sembla que que deuries d'haver... Be! Açò ja en són figues d'un altra paner.

    L'única diferència que podrem trobar als diferents dialectes es l´ús o no de la preposició de davant d'especial. A l'"estàndard" oriental també no l'he sentida més d'una volta.

    Salutacions

  7. #7
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Barcelona
    Native language
    Catalan, Spain
    Age
    33
    Posts
    1,612

    Re: res especial

    Tornant a la pregunta original, les dues frases són correctes però tenen un significat lleugerament diferent.

    La primera expressa una opinió que tens en aquest moment. La segona, a més a més, implica que aquesta opinió l'has tingut sempre, o des de fa molt temps.
    "The last American hero, the electric centaur, the demigod, the super driver of the Golden West!"

  8. #8
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Benicàssim - Castelló - Spain
    Native language
    Spanish-Spain/Catalan (Val)
    Posts
    1,060

    Re: res especial

    Quote Originally Posted by ACQM View Post
    En català no existeix l'estàndard, totes les forems de català són dialectals.
    Exactament, de fet això que s'anomena "estandard" està fet moltes voltes en base a dir que certes formes dialectals s'han de considerar generals o ser considerades com a estandard correcte.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •