Results 1 to 17 of 17

Thread: La marimorena

  1. #1
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Tenerife
    Native language
    English, UK
    Posts
    396

    La marimorena

    Hola forero/as

    ¿Qué significa la marimorena en el villancico del mismo nombre? ¿Se refiere a la madre de Jesús? Y, ¿por qué morena?

    Gracias

  2. #2
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    México
    Native language
    México - Español/Castellano
    Posts
    14,536

    Re: La marimorena

    Yes, in México we have la Virgen de Guadalupe, also called La Virgen Morena because of her skin tone. La Virgen de Guadalupe is also the mother of Jesus, so the Christmas song makes a direct reference to her.

    Marimorena = María de piel morena

    Warm regards

    ILT

    Edit: I just checked the dictionary (RAE), and it says there that marimorena is a fight. Now the song doesn't make any sense to me
    Las ranitas se ponen tristes cuando se deben comer mensajes porque no cuentan con las mayúsculas, acentos, eñes y signos ¿? ¡! correspondientes

  3. #3
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Alicante
    Native language
    Spain-castellano
    Posts
    926

    Re: La marimorena

    Pues no es la madre de Jesús. Aunque supongo que por su origen sería morena más que rubia o pelirroja.
    Y respecto a la marimorena del villancico se refiere a que se forma una gran fiesta llena de alegría.
    En otros contextos se refiere a una riña o como coloquialmente decimos "Armarse la gorda".
    Saludos

    María
    No es feliz el que hace lo que quiere
    sino el que quiere lo que hace.

  4. #4
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Monterrey, Mexico
    Native language
    Spanish Mexico
    Age
    44
    Posts
    120

    Re: La marimorena

    Even tough your question has been already answered by I Love...., I'd like to add that La Virgen de Guadalupe is well known in the USA as Guadalupe Lady, I do not know in England.

    Regards

  5. #5
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    madrid
    Native language
    US, English
    Posts
    2,613

    Re: La marimorena

    Quote Originally Posted by Rogerq70 View Post
    Even tough your question has been already answered by I Love...., I'd like to add that La Virgen de Guadalupe is well known in the USA as Guadalupe Lady, I do not know in England.

    Regards
    She is called Our Lady of Guadalupe in the US. Pero me parece que el villancico no refiere a Guadalupe...

  6. #6
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Barcelona
    Native language
    Spanish / Catalan
    Posts
    883

    Re: La marimorena

    Hola !

    Armarse la marimorena significa armarse un gran escándalo, ya sea a causa de una riña, como a causa de una juerga.

    Al parecer el dicho proviene del siglo XVI, del nombre de una tabernera de la corte de Madrid, llamada Mari Morena. Su nombre aparece en un pleito de 1579, en que ella y su esposo fueron encausados por tener en casa unos cueros de vinos y no querer venderlos. Al parecer la mujer tenía un carácter pendenciero, y el revuelo originado por el pleito fue monumental . Algo que en su momento fue toda una novedad.

    En el estribillo del villancico original se anima a los que escuchan a celebrar por todo lo alto el nacimiento de Jesús. O sea: a armar la marimorena durante toda la noche para celebrarlo. Además de las primeras estrofas, más bien neutras, la canción continúa con otras (unas y otras probablemente añadidas y reordenadas a lo largo de los años) del estilo de "Esta noche es Nochebuena / y mañana Navidad / saca la bota María / que me voy a emborrachar"... y así continúa animándose el tema .

    Cabe tener en cuenta que muchos villancicos no son, en origen, canciones religiosas. Los más antiguos se referían a temas pueblerinos y con los años algunos adoptaron referencias al tema de la Navidad, y sólo así pasaron a formar parte del "cancionero Navideño", conservando su tono esencialmente "pagano", desenfadado y costumbrista.

    ... Así que me parece bastante posible esta opción frente a la de la Virgen María Morena, aunque ciertamente, existen muchas Vírgenes Morenas y normalmente son muy queridas por los devotos cristianos.

    Salud y a disfrutar la Navidad
    Last edited by megane_wang; 18th December 2006 at 10:08 PM.
    Please feel free to correct my English. I've got a lot to learn !

  7. #7
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Tenerife
    Native language
    English, UK
    Posts
    396

    Re: La marimorena

    Gracias a todos por sus respuestas. Entonces la palabra marimorena sólo se utiliza en el dicho armar la marimorena, o ¿se dice en otros contextos también?

  8. #8
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    madrid
    Native language
    US, English
    Posts
    2,613

    Re: La marimorena

    ¡Qué bonita explicación! Mirad, una cita de la Misericordia de Galdós:

    La marimorena que se armó en la casa no es para referida. Doña Paca era un mar de lágrimas; la niña bailaba el zapateado, tocando el techo con las manos, y Benina pensaba dar parte al administrador de entierros para que, mediante una buena paliza u otra medicina eficaz, le quitase a su hijo aquella pasión de cosas de muertos, cipreses y cementerios de que había contagiado a la pobre señorita.

    AÑO: 1897
    AUTOR: Pérez Galdós, Benito
    TÍTULO: Misericordia

  9. #9
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Monterrey, Mexico
    Native language
    Spanish Mexico
    Age
    44
    Posts
    120

    Re: La marimorena

    Some saxon customers of mine (in the States of course) reffer to La Virgen de Guadalupe as Guadalupe Lady, perhaps you are right because they do not worship Mary and they are not related to the right way to call her.

    If Guadalupe Lady is wrong, please let me know.

    Regards

  10. #10
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Barcelona
    Native language
    Spanish / Catalan
    Posts
    883

    Re: La marimorena

    Entonces la palabra marimorena sólo se utiliza en el dicho armar la marimorena, o ¿se dice en otros contextos también?
    Pues... no. Sólo se utiliza en el sentido de armar/montar la marimorena, aunque, como sucede en el villancico, hablando coloquialmente y situados en un contexto concreto, se pueda sobreentender este armar/montar.

    Así, no sería raro que, al entrar en un local donde hay un buen sarao, alguien exclamase:

    "Anda! La marimorena!", donde se sobreentiende "La marimorena que están armando!"

    Salud!
    Please feel free to correct my English. I've got a lot to learn !

  11. #11
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    madrid
    Native language
    US, English
    Posts
    2,613

    Re: La marimorena

    Quote Originally Posted by Rogerq70 View Post
    Some saxon customers of mine (in the States of course) reffer to La Virgen de Guadalupe as Guadalupe Lady, perhaps you are right because they do not worship Mary and they are not related to the right way to call her.

    If Guadalupe Lady is wrong, please let me know.

    Regards
    Normally Catholics refer to the female saints and incarnations of Mary as "Our Lady of ..." (Our Lady of Sorrows, Our Lady of the Dove, Our Lady of Guadalupe, Our Lady of Fatima... too many to list!)

    I don't doubt that you have heard Americans call her Guadalupe Lady, but they probably just aren't familiar with the Catholic terminology. Our Lady of Guadalupe sounds much more dignified!

  12. #12
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Monterrey, Mexico
    Native language
    Spanish Mexico
    Age
    44
    Posts
    120

    Re: La marimorena

    Ok...but remember that in Mexico for example we call her La Virgen de Guadalupe or Nuestra Señora de Guadalupe, and both are pretty respectful way to name her.

    I appreciate your post¡

  13. #13
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    madrid
    Native language
    US, English
    Posts
    2,613

    Re: La marimorena

    Quote Originally Posted by Rogerq70 View Post
    Ok...but remember that in Mexico for example we call her La Virgen de Guadalupe or Nuestra Señora de Guadalupe, and both are pretty respectful way to name her.

    I appreciate your post¡
    Ah, yes, The Virgin of Guadalupe sounds fine in English, too.

  14. #14
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    Cartagena - Spain
    Native language
    Spanish - Spain
    Posts
    249

    Re: La marimorena

    Me parece bien que queráis aclarar cómo nombrar a la Virgen de Guadalupe, pero la "marimorena" del villancico NO se refiere a la Virgen , como ya se ha explicado arriba de forma muy clara.

    Esta expresión se puede utilizar para hablar que "se ha montado una riña o pelea" (fuss / kick up a fuss o a row), o para decir que "se ha montado un jolgorio o fiesta" (revelry /having a rollicking good time). En el caso del villancico, se refiere a la fiesta o jolgorio.
    Last edited by KYRIOS; 30th July 2014 at 3:25 PM.
    María Jesús Rodríguez. "Dame un pez y comeré un día. Enséñame a pescar y comeré todos los días".

  15. #15
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Northwest South Carolina
    Native language
    U.S. English
    Posts
    25,660

    Re: La marimorena

    The etymology of "marimorena" reminds me of "bedlam" in English.
    http://www.etymonline.com/index.php?term=bedlam
    "Everything has been said before, but since nobody was listening, we have to keep going back and starting over." - André Gide

  16. #16
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    Cartagena - Spain
    Native language
    Spanish - Spain
    Posts
    249

    Re: La marimorena

    Bedlam podría ser una muy buena sugerencia, según creo, ya que sugiere tanto la alegría o algarabía de la fiesta, como el altercado de una riña. Además, nos lleva, en esta última acepción, a recordar otra expresión española, "armarse el belén" (bedlam).
    María Jesús Rodríguez. "Dame un pez y comeré un día. Enséñame a pescar y comeré todos los días".

  17. #17
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Northwest South Carolina
    Native language
    U.S. English
    Posts
    25,660

    Re: La marimorena

    Interesting that the meaning of "belén" as "sitio en que hay much@ confusión/desorden" supposedly comes from the actual town of Bethlehem, while the English comes from the name of the mental institution. I wonder how much English influence there was on the Spanish term.

    http://etimologias.dechile.net/?Bele.n
    "Everything has been said before, but since nobody was listening, we have to keep going back and starting over." - André Gide

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •