Results 1 to 10 of 10

Thread: elisione

  1. #1
    Join Date
    Nov 2006
    Native language
    spanish
    Posts
    51

    elisione

    E' corretto dire nello scritto corso d'italiano o invece è più corretto scrivere corso di italiano?So già che tutte e due sono corrette ,ma il mio quesito riguarda lo scritto.
    Immagino che "m'hanno chiesto..." ,s'è sposato" siano valide soltanto nel parlato. Nello scritto sono scorretti ,vero?
    Last edited by carlasimone; 27th November 2006 at 11:37 PM.

  2. #2
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    italy
    Native language
    italian
    Posts
    378

    Re: elisione

    Quote Originally Posted by carlasimone View Post
    E' corretto dire nello scritto corso d'italiano o invece è più corretto scrivere corso di italiano?So già che tutte e due sono corrette ,ma il mio quesito riguarda lo scritto.
    Immagino che "m'hanno chiesto..." ,s'è caduto" siano valide soltanto nel parlato. Nello scritto sono scorretti ,vero?
    Ciao carlasimone
    secondo me nello scritto non sono corretti. s'é cadutoè proprio sbagliato ma è anche sbagliato si è caduto. Corretto è "é caduto"
    Ciao ciao

  3. #3
    Join Date
    Nov 2006
    Native language
    spanish
    Posts
    51

    Re: elisione

    Quote Originally Posted by fiorilù View Post
    Ciao carlasimone
    secondo me nello scritto non sono corretti. s'é cadutoè proprio sbagliato ma è anche sbagliato si è caduto. Corretto è "é caduto"
    Ciao ciao
    Sì, sì , ma come si dice corso d'italiano oppure corso di italiano ? ovvero, qual'è più corretto?

  4. #4
    Join Date
    Nov 2006
    Native language
    Italia
    Posts
    797

    Re: elisione

    Quote Originally Posted by carlasimone View Post
    Sì, sì , ma come si dice corso d'italiano oppure corso di italiano ? ovvero, qual'è più corretto?

  5. #5
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    Milano
    Native language
    Italian
    Age
    56
    Posts
    3,312

    Re: elisione

    Quote Originally Posted by carlasimone View Post
    E' corretto dire nello scritto corso d'italiano o invece è più corretto scrivere corso di italiano?So già che tutte e due sono corrette ,ma il mio quesito riguarda lo scritto.
    Immagino che "m'hanno chiesto..." ,s'è sposato" siano valide soltanto nel parlato. Nello scritto sono scorretti ,vero?
    Per le mie conoscenze l'elisione (caduta della vocale atona finale di una parola di fronte alla vocale iniziale della parola successiva) è praticamente obbligatoria con gli articoli e le preposizioni articolate (es. l'acqua, dell'acqua, nell'acqua, sull'acqua, etc.) e anche con gli aggettivi dimostrativi "quello" e "quella" solo nella loro forma singolare (es. quell'amico, quell'avventura). Se non sbaglio anche l'aggettivo qualificativo "bello" sottostà a questa regola, ma credo solo al maschile (io direi bell'uomo, ma bella avventura, anche se ci sono due a vicine).
    Per il resto l'elisione avviene abbastanza spesso con la preposizione di: per esempio un braccialetto d'oro, una canzone d'amore, non sono d'accordo, un bicchier d'acqua, solstizio d'inverno, calcio d'inizio. Però non credo che ci sia una regola precisa, per esempio nel tuo caso io direi sicuramente "corso di italiano".
    Con la preposizione da invece l'elisione avviene solo in alcune locuzioni avverbiali specifiche (d'ora in poi, fin d'allora) mentre per il resto è proprio sbagliata (si dice infatti comportamento da amico, arrivo da Ancona, etc.)
    Per quanto riguarda infine l'altro esempio da te riportato, ossia quello della particella pronominale (riflessiva o reciproca), non mi risulta che ci siano regole particolari e credo che siano dunque ammesse entrambe le forme, anche nel linguaggio scritto io personalmente preferisco non usare l'elisione. Anche su libri e giornali ti potrà comunque capitare di trovare in qualche caso l'elisione, soprattutto con la particella se/si (la vetta s'innalza / si innalza, non s'è mai visto / non si è mai visto, s'impiccò / si impiccò, s'alzò / si alzò di scatto, s'ode / si ode un rumore... ma anche t'amo / ti amo, t'aspetto / ti aspetto, etc.).
    We are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep. (Shakespeare)

  6. #6
    Join Date
    Nov 2006
    Native language
    spanish
    Posts
    51

    Re: elisione

    Quote Originally Posted by rocamadour View Post
    Per le mie conoscenze l'elisione (caduta della vocale atona finale di una parola di fronte alla vocale iniziale della parola successiva) è praticamente obbligatoria con gli articoli e le preposizioni articolate (es. l'acqua, dell'acqua, nell'acqua, sull'acqua, etc.) e anche con gli aggettivi dimostrativi "quello" e "quella" solo nella loro forma singolare (es. quell'amico, quell'avventura). Se non sbaglio anche l'aggettivo qualificativo "bello" sottostà a questa regola, ma credo solo al maschile (io direi bell'uomo, ma bella avventura, anche se ci sono due a vicine).
    Per il resto l'elisione avviene abbastanza spesso con la preposizione di: per esempio un braccialetto d'oro, una canzone d'amore, non sono d'accordo, un bicchier d'acqua, solstizio d'inverno, calcio d'inizio. Però non credo che ci sia una regola precisa, per esempio nel tuo caso io direi sicuramente "corso di italiano".
    Con la preposizione da invece l'elisione avviene solo in alcune locuzioni avverbiali specifiche (d'ora in poi, fin d'allora) mentre per il resto è proprio sbagliata (si dice infatti comportamento da amico, arrivo da Ancona, etc.)
    Per quanto riguarda infine l'altro esempio da te riportato, ossia quello della particella pronominale (riflessiva o reciproca), non mi risulta che ci siano regole particolari e credo che siano dunque ammesse entrambe le forme, anche nel linguaggio scritto io personalmente preferisco non usare l'elisione. Anche su libri e giornali ti potrà comunque capitare di trovare in qualche caso l'elisione, soprattutto con la particella se/si (la vetta s'innalza / si innalza, non s'è mai visto / non si è mai visto, s'impiccò / si impiccò, s'alzò / si alzò di scatto, s'ode / si ode un rumore... ma anche t'amo / ti amo, t'aspetto / ti aspetto, etc.).
    grazie tante, ti sei spiegata benissimo.Sei un libro aperto per me, senza demeritare Necsus!

  7. #7
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    Milano
    Native language
    Italian
    Age
    56
    Posts
    3,312

    Re: elisione

    Quote Originally Posted by carlasimone View Post
    grazie tante, ti sei spiegata benissimo.Sei un libro aperto per me, senza demeritare Necsus!
    Di niente!
    We are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep. (Shakespeare)

  8. #8
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Philidelphia
    Native language
    English - USA
    Posts
    990

    Re: elisione

    In una canzone o in una poesia, mi chiedo se vada bene o no "mort'ormai" per "morta ormai".

    Grazie

    Tristano

  9. #9
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Roma, Italia
    Native language
    Italian
    Age
    46
    Posts
    16,248

    Re: elisione

    Quote Originally Posted by Tristano View Post
    In una canzone o in una poesia, mi chiedo se vada bene o no "mort'ormai" per "morta ormai".
    Mi pare un'esigenza relativa alla metrica.
    Quindi per una poesia, canzone, aria (lirica), una cosa così.
    Ha un sapore un po' antico.
    Quello che voglio per Me lo voglio per Tutti

  10. #10
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    South Italy
    Native language
    italian
    Posts
    212

    Re: elisione

    Quote Originally Posted by rocamadour View Post
    Per le mie conoscenze l'elisione (caduta della vocale atona finale di una parola di fronte alla vocale iniziale della parola successiva) è praticamente obbligatoria con gli articoli e le preposizioni articolate (es. l'acqua, dell'acqua, nell'acqua, sull'acqua, etc.) e anche con gli aggettivi dimostrativi "quello" e "quella" solo nella loro forma singolare (es. quell'amico, quell'avventura). Se non sbaglio anche l'aggettivo qualificativo "bello" sottostà a questa regola, ma credo solo al maschile (io direi bell'uomo, ma bella avventura, anche se ci sono se ci sono due a vicine). [l'elisione nn riguarda solo vocali uguali vicine tra loro ma si utilizza per evitare dei suoni di difficile articolazione che solitamente sono prodotti da parole che terminano con vocale atona seguiti da un altra parola che inizia per vocale altro esmpio: "l'oca è un animale stupido " e non "la oca è un animale stupido "]
    Per il resto l'elisione avviene abbastanza spesso con la preposizione di: per esempio un braccialetto d'oro, una canzone d'amore, non sono d'accordo, un bicchier d'acqua, solstizio d'inverno, calcio d'inizio. Però non credo che ci sia una regola precisa, per esempio nel tuo caso io direi sicuramente "corso di italiano".
    Con la preposizione da invece l'elisione avviene solo in alcune locuzioni avverbiali specifiche (d'ora in poi, fin d'allora) mentre per il resto è proprio sbagliata (si dice infatti comportamento da amico, arrivo da Ancona, etc.)
    Per quanto riguarda infine l'altro esempio da te riportato, ossia quello della particella pronominale (riflessiva o reciproca), non mi risulta che ci siano regole particolari e credo che siano dunque ammesse entrambe le forme, anche nel linguaggio scritto io personalmente preferisco non usare l'elisione. Anche su libri e giornali ti potrà comunque capitare di trovare in qualche caso l'elisione, soprattutto con la particella se/si (la vetta s'innalza / si innalza, non s'è mai visto / non si è mai visto, s'impiccò / si impiccò, s'alzò / si alzò di scatto, s'ode / si ode un rumore... ma anche t'amo / ti amo, t'aspetto / ti aspetto, etc.).
    Ciao
    Anche io come Rocamadour condivido la possibilità di entrambe le forme "corso di italiano" e "corso d'italiano" preferendo nello scrivere la prima

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •