Results 1 to 6 of 6

Thread: laurea di secondo livello o vecchio ordinamento

  1. #1
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Roma
    Native language
    Italy, Italian
    Posts
    278

    laurea di secondo livello o vecchio ordinamento

    Devo fare domanda di master in UK e loro vogliono la traduzione autenticata dei miei esami universitari e il certificato di Laurea.
    A prescindere da come si traduca "Laurea in Scienze dell'Educazione" -sarebbe una laurea di secondo livello o vecchio ordinamento- , voi tentereste di tradurre il titolo in Inglese oppure lascereste l'originale in italiano e mettereste fra parentesi la spiegazione in inglese?


    Vi è mai capitato? Sapete di qualcuno che si è trovato nella mia stessa situazione?

    Grazie!
    belfagor
    Last edited by Paulfromitaly; 8th October 2008 at 12:18 PM.

  2. #2
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Piacenza, Italy
    Native language
    UK English
    Age
    46
    Posts
    4,008

    Re: laurea in lingue

    Quote Originally Posted by gaia78 View Post
    ho una laurea in lingue vecchio ordinamento e non so come renderlo. non so se essendo un vecchio ordinamento è un "Bachelor in Arts" o un "Master in Arts"...o qualcosa d'altro! e poi il Master, inteso come lo intendiamo in italia, non so come renderlo, secondo voi può andare "Post-graduate master"?

    grazie come sempre!!!!
    Hello,
    I've read all the posts (I have a degree in languages too!), I think I'd say "I have a degree in Modern languages" - we often use this to distinguish from the classics, and it includes language and literature.
    I'd also say I have a BA in modern languages, I'd never use BSc as it's (usually) only for science subjects.
    As for the discussion about whether an Italian degree is the equivalent of a BA/BSc or an MA/MSc in English is tricky!!
    A Master's degree is a postgraduate course, if I understand correctly it also exists in Italy and you have to do a totally separate course to your undergraduate degree course. To do an MA/MSc, you have to study ONE subject for 1/2 years and do a thesis on just that subject. For me, it is not an ordinary degree so I can't see how an Italian degree could be equivalent. As for a PhD, that's the last step and takes three years of reasearch (and only then can you call yourself "Doctor").
    Hope this clarifies a few things! Complicated, isn't it?
    Anglo

  3. #3
    Join Date
    Nov 2008
    Native language
    Italian & British English (bilingual)
    Posts
    2,225

    Re: laurea in lingue

    Quote Originally Posted by anglomania1 View Post
    As for a PhD, that's the last step and takes three years of reasearch (and only then can you call yourself "Doctor").
    Can somebody take a PhD straight after a BA (in Europe/UK)? Or it is necessary to take a Master's Degree prior to the doctoral degree?

    Rye


  4. #4
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    SALERNO, ITALY
    Native language
    UK ENGLISH
    Posts
    26,784

    Re: laurea in lingue

    Quote Originally Posted by anglomania1 View Post
    Hello,
    I've read all the posts (I have a degree in languages too! And me too!), I think I'd say "I have a degree in Modern languages" - we often use this to distinguish from the classics, and it includes language and literature.
    I'd also say I have a BA in modern languages, I'd never use BSc as it's (usually) only for science subjects.
    As for the discussion about whether an Italian degree is the equivalent of a BA/BSc or an MA/MSc in English is tricky!! Very..... A Master's degree is a postgraduate course, if I understand correctly it also exists in Italy and you have to do a totally separate course to your undergraduate degree course. To do an MA/MSc, you have to study ONE subject for 1/2 years and do a thesis on just that subject. For me, it is not an ordinary degree so I can't see how an Italian degree could be equivalent. As for a PhD, that's the last step and takes three years of reasearch (and only then can you call yourself "Doctor").
    Exactly!
    The problem is that we have completely different systems....for example, my husband's daughter has a degree from the "Bocconi" ("vecchio ordinamento" - è dottore in Economia e Commercio) and she's doing a PhD in the USA: however, she had to do a 2-year postgraduate Master first and she now has to do another 3 years to get her PhD. When she applied, she left everything in Italian and then explained it - in my opinion, you should do the same, as that way you don't have to worry about misunderstandings, or write "I hold a degree in Modern Languages" as anglo says and then explain exactly what you had to do to get it.

    Edit: Rye, I think you can in the UK, although I don't know how common that is. A cousin of mine (in recent years) had to do an MSc before getting her Phd. When I got my BA, my university asked me to stay on and do a 2-year MA course followed by a 3-year course to get a PhD.... It really is TOO complicated, anglo's right!
    Last edited by london calling; 2nd December 2008 at 1:12 PM.

  5. #5
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Piacenza, Italy
    Native language
    UK English
    Age
    46
    Posts
    4,008

    Re: laurea in lingue

    Quote Originally Posted by london calling View Post
    Exactly!
    The problem is that we have completely different systems....for example, my husband's daughter has a degree from the "Bocconi" ("vecchio ordinamento" - è dottore in Economia e Commercio) and she's doing a PhD in the USA: however, she had to do a 2-year postgraduate Master first and she now has to do another 3 years to get her PhD. When she applied, she left everything in Italian and then explained it - in my opinion, you should do the same, as that way you don't have to worry about misunderstandings, or write "I hold a degree in Modern Languages" as anglo says and then explain exactly what you had to do to get it.

    Edit: Rye, I think you can in the UK, although I don't know how common that is. A cousin of mine (in recent years) had to do an MSc before getting her Phd. When I got my BA, my university asked me to stay on and do a 2-year MA course followed by a 3-year course to get a PhD.... It really is TOO complicated, anglo's right!
    Hello,
    interestingly, your husband's daughter had an Italian degree but STILL had to do a Master's degree before doing a PhD, so I think we can safely say they are three separate degrees in whatever country you do them.
    As for whether a UK degree is the equivalent to an Italian degree etc (a VERY common argument!), I don't really believe there's really any difference. I think it's superficial to just look at the number of years you study (if someone takes three years to pass their driving test does that make them a better driver?).
    It's also necessary to look at the school system that precedes university: in the UK we spend 2 years specialising in 3 subjects and we often choose our degree subject on the basis of these subjects (if you want to do medicine I think you need to do biology, chemistry, for example), so we often reach some level of specialisation BEFORE we enter uni (would anybody take chemistry at uni if they didn't have chemistry 'A' level, for example?).
    Another point I'd like to add is have a look at this world ranking of universities, interesting eh?
    Anglo

  6. #6
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    SALERNO, ITALY
    Native language
    UK ENGLISH
    Posts
    26,784

    Re: laurea in lingue

    Quote Originally Posted by anglomania1 View Post
    Hello,
    interestingly, your husband's daughter had an Italian degree but STILL had to do a Master's degree before doing a PhD, so I think we can safely say they are three separate degrees in whatever country you do them. Yes, that's exactly why I suggested to Belfagor that it would be better to describe what she actually studied, so as to give them an idea of the sort of level she'd achieved.
    It's also necessary to look at the school system that precedes university: in the UK we spend 2 years specialising in 3 subjects and we often choose our degree subject on the basis of these subjects (if you want to do medicine I think you need to do biology, chemistry, for example: A friend of mine did Medicine when we left school - she had to do all three sciences to get in!), so we often reach some level of specialisation BEFORE we enter uni (would anybody take chemistry at uni if they didn't have chemistry 'A' level, for example?). Quite...
    Belfagor, rimango della mia opinione (e credo che anglo concordi con me): scrivi il titolo di studio in italiano, poi lo traduci in inglese (degree in Modern Languages, per esempio), poi dici dove/quando l'hai conseguita e spieghi in maniera dettagliata il piano di studio ecc. ecc.

    Ripeto, così non lasci spazio a fraintendimenti!

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •