Results 1 to 15 of 15

Thread: Primera equipación (fútbol)

  1. #1
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Holland, MI
    Native language
    USA, English
    Age
    33
    Posts
    285

    Primera equipación (fútbol)

    Hola:

    Estoy preparando una lección relacionada con el fútbol y la Copa Mundial para mis alumnos (11-12 años).

    He encontrado esta información de la Selección Española:
    Primera Equipación: Camiseta roja y pantalón azulSegunda Equipación: Camiseta amarilla y pantalón blanco

    Una equipación es como un "uniform", ¿no?


    Gracias

    CyP

  2. #2
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Girona, Spain
    Native language
    English (U.K.)
    Posts
    9,569

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Al menos en BrE, se dice 'strip'.
    'First team strip'.

  3. #3
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Derby (central England)
    Native language
    English - England
    Age
    59
    Posts
    30,443

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Primera equipación: "usual strip"
    Segunda equipación: "change strip"
    It's the short words that get you.

  4. #4
    Join Date
    May 2006
    Location
    Mexico City
    Native language
    English/United Kingdom
    Posts
    539

    Re: Primera equipación (fútbol)

    yeah I agree with sound shift... I think in this case its not about 'first' and 'second' (or 'A' and 'B') teams, but rather what could be called the 'home' and 'away' strip.
    Saludos

  5. #5
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Holland, MI
    Native language
    USA, English
    Age
    33
    Posts
    285

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Muchas Gracias!

    I thought it had to do with "home" and "away". But, here in the US, we'd probably use the word "uniform" or "jersey"...I've never heard "strip" used in this context.

    AB

  6. #6
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Manresa (Barcelona)
    Native language
    Spain - Spanish
    Posts
    6,401

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Quote Originally Posted by elsita View Post
    yeah I agree with sound shift... I think in this case its not about 'first' and 'second' (or 'A' and 'B') teams, but rather what could be called the 'home' and 'away' strip.
    In Europe we don't use different strips in "home" or "away" (at least not in soccer). The team alway uses the "primera equipación" unless it is playing versus a team with the same or similar colors on its strip, then one of the two teams will use the "segunda equipación".
    El ojo que ves / no es ojo porque tú lo veas; / es ojo porque te ve. Antonio Machado.

  7. #7
    Join Date
    May 2007
    Location
    Madrid
    Native language
    Scotland, English
    Posts
    691

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Quote Originally Posted by sound shift View Post
    Primera equipación: "usual strip"
    Segunda equipación: "change strip"
    ?????

    Home strip
    First choice strip

    Away strip
    Change strip
    Second choice strip

  8. #8
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    London
    Native language
    UK, English
    Posts
    14,010

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Quote Originally Posted by ACQM View Post
    In Europe we don't use different strips in "home" or "away" (at least not in soccer). The team alway uses the "primera equipación" unless it is playing versus a team with the same or similar colors on its strip, then one of the two teams will use the "segunda equipación".
    But this is exactly what 'home' and 'away' means in this case.

    Teams always use their real colours 'home strip' when they can but if the colours of the two teams are similar it is always the 'away' team that uses its second-choice strip.

    In the World Cup the situation is different as all the teams (except one) are effectively 'away'. I believe they toss a coin or use some other random method.

    Here, when they show pictures of England winning the World Cup in 1966 - as they do every 5 minutes at the moment - it always looks strange to see England playing in red instead of in white (especially as it was in London).

    syd

  9. #9
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Manresa (Barcelona)
    Native language
    Spain - Spanish
    Posts
    6,401

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Quote Originally Posted by SydLexia View Post
    But this is exactly what 'home' and 'away' means in this case.

    Teams always use their real colours 'home strip' when they can but if the colours of the two teams are similar it is always the 'away' team that uses its second-choice strip.

    In the World Cup the situation is different as all the teams (except one) are effectively 'away'. I believe they toss a coin or use some other random method.

    Here, when they show pictures of England winning the World Cup in 1966 - as they do every 5 minutes at the moment - it always looks strange to see England playing in red instead of in white (especially as it was in London).

    syd
    OK then. It's just that I know that in NBA, for example, it works different. I wanted to make it just clear.
    El ojo que ves / no es ojo porque tú lo veas; / es ojo porque te ve. Antonio Machado.

  10. #10
    Join Date
    Nov 2011
    Location
    Inglaterra
    Native language
    British English
    Posts
    109

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Ya sé que este es un hilo bastante antiguo pero acabo de encontarlo en Google y me sorprende que ningunos de los foreros británicos hayan sugerido la traducción "home kit" y "away kit". No creo que se use la palabra "kit" para hacer referencia a las equipaciones en los Estados Unidos pero en Inglaterra es la major traducción y la palabra que se usa más en este contexto.

  11. #11
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Leicester, England
    Native language
    British English
    Posts
    27,929

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Quote Originally Posted by RainhamEndGills View Post
    Ya sé que este es un hilo bastante antiguo pero acabo de encontarlo en Google y me sorprende que ningunos de los foreros británicos hayan sugerido la traducción "home kit" y "away kit". No creo que se use la palabra "kit" para hacer referencia a las equipaciones en los Estados Unidos pero en Inglaterra es la major traducción y la palabra que se usa más en este contexto.
    Iba a sugerir lo mismo. 'kit' es lo que yo diría.
    Por favor, corrígeme si me equivoco (yo haría lo mismo por ti).

  12. #12
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Derby (central England)
    Native language
    English - England
    Age
    59
    Posts
    30,443

    Re: Primera equipación (fútbol)

    "Kit" es una opción, ya que sale en varios webs, pero no sé si es la palabra que más se usa en este contexto: habría que realizar una encuesta para demostrarlo.

    Un saludo por parte de los PopularSideBrewers
    It's the short words that get you.

  13. #13
    Join Date
    Nov 2011
    Location
    Inglaterra
    Native language
    British English
    Posts
    109

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Quote Originally Posted by sound shift View Post
    "Kit" es una opción, ya que sale en varios webs, pero no sé si es la palabra que más se usa en este contexto: habría que realizar una encuesta para demostrarlo.

    Un saludo por parte de los PopularSideBrewers
    Tienes razón, supongo que en cuanto a las equipaciones de las selecciones internacionales es más común decir "strip" pero si hablas de un club de fútbol diría que "kit" es, de lejos, la mejor opción. (Al menos en Inglaterra, creo que en los EEUU se dice "uniform" como ha dicho Cilantro y Perejil).
    Last edited by RainhamEndGills; 19th June 2013 at 12:44 PM.

  14. #14
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Half a mile to heaven
    Native language
    Spanish & Galician
    Posts
    2,821

    Re: Primera equipación (fútbol)

    ¿Strip se acercaría más a lo que nosotros llamamos "los colores"?

  15. #15
    Join Date
    Nov 2011
    Location
    Inglaterra
    Native language
    British English
    Posts
    109

    Re: Primera equipación (fútbol)

    Diría que "kit" y "strip" en este contexto son sinónimos - también se puede hablar del nuevo "strip" de Manchester United o del nuevo "home kit" de Inglaterra o de cualquiera otra selección. A mí personalmente, a pesar de lo que acabo de postear, diría "kit" en cuanto a los clubes de fútbol y las selecciones internacionales. "Strip" es un poco más informal y, al menos en mi opinón, se usa mucho menos que "kit".

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •