Results 1 to 10 of 10

Thread: for my sins

  1. #1
    Join Date
    Jan 2008
    Native language
    UK, English
    Posts
    717

    for my sins

    I have to teach year 9 for my sins

    I can do the rest of the sentence - I am just stuck on this particular part 'for my sins'. Can anyone help out with an idiomatic French translation?

    Merci beaucoup!

  2. #2
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Vendée, France
    Native language
    English, UK, London
    Age
    67
    Posts
    14,481

    Re: for my sins

    It would help more people to help you if you explain "for my sins". It's a very idiomatic expression, .

  3. #3
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Paris, France
    Native language
    English
    Posts
    1,229

    Re: for my sins

    I can't think of an equivalent French idiom, but the sense is that teaching year 9 is really not something very pleasant. Faire quelque chose 'pour mes péchés' gives the idea that you are doing the action as if you were doing some kind of penitence.

  4. #4
    Join Date
    Dec 2007
    Native language
    France French
    Posts
    1,140

    Re: for my sins

    peut être "comme pénitence"
    ou en tournant ta phrase aisni: "je suis condamné(e) à enseigner à des "year9"

  5. #5
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Paris
    Native language
    France/French
    Age
    30
    Posts
    7,585

    Re: for my sins

    How about: j'ai le malheur de devoir..."

  6. #6
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Paris
    Native language
    France - French
    Posts
    1,461

    Re: for my sins

    you can use a quite similar idiom pour ma peine.

  7. #7
    Join Date
    Jan 2008
    Native language
    UK, English
    Posts
    717

    Re: for my sins

    That's perfect - thank you so much zita beretta!

  8. #8
    Join Date
    Dec 2008
    Native language
    french
    Posts
    366

    Re: for my sins

    "pour ma peine" c'est tout le contraire : ça veut dire "en compensation"

    "pour ma pénitence" me semble mieux, mais moins idiomatique qu'en anglais

  9. #9
    Join Date
    Oct 2005
    Native language
    England English
    Posts
    14,818

    Re: for my sins

    "malheureusement pour moi"

  10. #10
    Join Date
    Jun 2007
    Native language
    French
    Age
    37
    Posts
    7,631

    Re: for my sins

    Pour mon malheur.
    Chacun sa croix.
    C'est ma pénitence.
    I avoid "faux amis" — in languages as much as in life.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •