Results 1 to 14 of 14

Thread: Degree (college, career)

  1. #1
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Madrid, Colonia Jardín
    Native language
    English from Peterbough
    Posts
    212

    Degree (college, career)

    OH yo yo.........

    Hay tantas palabras para traducir ´degree´
    In England we say ´my degree´ y ya está!

    Quisiera saber cuál es la más común?

    ´Carrera, licenciatura, título, estudios universitarios, diplomatura...

    Osea, cúal se utiliza en situaciones más formales (entrevistas), cúal es menos formal (con colegas)...etc..... Gracias de antemano.......

  2. #2
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Dublin & Málaga
    Native language
    Ireland English
    Posts
    7,516

    Re: Degree

    It kind of depends on what you are using it for in Spanish... Without more context, I would go with "carrera" which kind of encompasses the degree itself, the time spent studying it and the area of speciality that you have as a result of it.

  3. #3
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    En un lugar de Catalunya
    Native language
    Catalán y castellano.
    Posts
    11,871

    Re: Degree

    Agree with you elirlandes. But it also has to do with which country you are going to use it in. In Spain's Spanish "carrera is correct", but it may not be so in other Spanish-speaking countries.
    Agradezco cuando me echan una mano.

  4. #4
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Santiago, Chile
    Native language
    Spanish - Chile
    Age
    79
    Posts
    17,437

    Re: Degree

    Pienso que es más apropiado "mi título". Acá nadie diría "mi carrera es arquitecto/arquitectura" para especificar el título que recibió.
    Last edited by Oldy Nuts; 1st August 2008 at 10:21 PM. Reason: typo

  5. #5
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Madrid, Colonia Jardín
    Native language
    English from Peterbough
    Posts
    212

    Re: Degree (college, career)

    Interesting... So in latin america it is more common to say 'el título' than ´la carrera'.

    So what about 'licenciatura'. Could I say 'Tengo la licenciatura de filología francesa y hispánica? Or better ´me licencié en filología francesa y hispánica´?

    I saw in a previous thread that diplomatura is used for degees that last three years and licenciatura is for 5 years. So what about 4 years!!??

  6. #6
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Dublin & Málaga
    Native language
    Ireland English
    Posts
    7,516

    Re: Degree (college, career)

    Your 4 year degree is a Licenciatura. I think it would be along the lines of "tengo una licenciatura en ..."

    By the way, if using "carrera", you would more usually say something like "He hecho la carrera de..." instead of "Tengo la carrera..."

  7. #7
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Native language
    Castellano - Argentina
    Age
    60
    Posts
    22,929

    Re: Degree (college, career)

    Quote Originally Posted by poshjoe View Post
    Interesting... So in latin america it is more common to say 'el título' than ´la carrera'.

    So what about 'licenciatura'. Could I say 'Tengo la licenciatura de filología francesa y hispánica? Or better ´me licencié en filología francesa y hispánica´?

    I saw in a previous thread that diplomatura is used for degees that last three years and licenciatura is for 5 years. So what about 4 years!!??
    Aquí una carrera consiste en una serie de estudios que se cursan para obtener un determinado título, por lo que
    carrera y título son dos conceptos totalmente distintos.

    Uno sigue la carrera de Ciencias Económicas y puede obtener el título de Contador o el de Licenciado en Ciencias Económicas o inclusive el de Doctor en Ciencias Económicas.

  8. #8
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Santiago, Chile
    Native language
    Spanish - Chile
    Age
    79
    Posts
    17,437

    Re: Degree (college, career)

    I don't think there is a uniform usage of these two words. In any case, your original question was about "my degree" and, at least around here, nobody would say "mi licenciatura" or "mi diplomatura".

    It is also relatively frequent to talk about "mi grado (académico)", and even to make a distinction between "grado", denoting a level (master, doctor), and "titulo", associated with a profession (architect, lawyer, engineer). However, not everyone understands the difference. And I don't know what happens in other countries.

  9. #9
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Dublin & Málaga
    Native language
    Ireland English
    Posts
    7,516

    Re: Degree (college, career)

    Quote Originally Posted by Mateamargo View Post
    Ciencias Económicas o inclusive el de Doctor en Ciencias Económicas.
    Un poco fuera del tema, pero a mí siempre me a parecido interesante...

    En Espana Económicas es una Ciencia... en Irlanda es Filosofía... [mi carrera de Económicas me ha resultado en un Master de Filosofia de le Economia...]

    Quizás quiere decir que nosotros aprendemos a discutir los temas, pero vosotros aprendéis las respuestas...

  10. #10
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Madrid, Colonia Jardín
    Native language
    English from Peterbough
    Posts
    212

    Re: Degree (college, career)

    Menudo lio!!! Creo que me conformaría con decir simplemente ´Me licencié en filológia hispánica y francésa hace un año.´

  11. #11
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Native language
    Castellano - Argentina
    Age
    60
    Posts
    22,929

    Re: Degree (college, career)

    Quote Originally Posted by elirlandes View Post
    Un poco fuera del tema, pero a mí siempre me a parecido interesante...

    En Espana Económicas es una Ciencia... en Irlanda es Filosofía... [mi carrera de Económicas me ha resultado en un Master de Filosofia de le Economia...]

    Quizás quiere decir que nosotros aprendemos a discutir los temas, pero vosotros aprendéis las respuestas...
    Más fuera de tema aún:

    Puede ser que sea como dices. El problema es que como no entendemos las respuestas por no haberlas discutido, luego no sabemos aplicarlas a la realidad

    Editado: Dentro de la carrera de Derecho o Abogacía existe un título que se llama algo así como Filosofía del Derecho.
    Last edited by Mate; 2nd August 2008 at 1:22 AM. Reason: addenda

  12. #12
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Native language
    Castellano - Argentina
    Age
    60
    Posts
    22,929

    Re: Degree (college, career)

    Quote Originally Posted by poshjoe View Post
    Menudo lio!!! Creo que me conformaría con decir simplemente ´Me licencié en filológia hispánica y francésa hace un año.´
    Me licencié en filología hispánica y francesa hace un año.

    Congratulations!

  13. #13
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Madrid, Colonia Jardín
    Native language
    English from Peterbough
    Posts
    212

    Re: Degree (college, career)

    Silly me..Thanks!!!

  14. #14
    Join Date
    Aug 2008
    Native language
    Spanish
    Posts
    17

    Re: Degree (college, career)

    Aquí en Chile se le dice carrera mientras la estás estudiando, no sé si me explico. Por ej: Qué carrera estudias? Estudio x carrera.

    Si ya saliste de la universidad dices "Me titulé de abogado(por ejemplo)" o también "Me licencié de abogado"(no es muy común pero igual se usa). O te pueden preguntar "Qué título tienes?" (refiriendose a cuál es tu profesión)

    Diplomatura no se usa acá, y licenciatura se usa solo como nombre de algunas carreras. Por ejemplo: Estudio licenciatura en música.

    Maybe i should translate this. If you don't understand just tell me.

    Saludos

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •