Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 28

Thread: Grave (argot)

  1. #1
    Join Date
    May 2007
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Native language
    Argentina. Spanish.
    Age
    41
    Posts
    3

    Tu es grave

    Salut, je voulais savoir le significat de cette expression en français. On me le disent souvent. Est-ce qu'il est semblable à: "tu es fou"? Je parle espagnol comme langue maternelle et je parle avec des francophones souvent. Merci beaucoup.

  2. #2
    Join Date
    Oct 2007
    Native language
    Llivia,Spain. Catalan/Castilian/French
    Posts
    220

    Re: Tu es grave

    ça dépend du contexte

  3. #3
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Buenos Aires-Argentina
    Native language
    castellano de Argentina.
    Posts
    12,201

    Re: Tu es grave

    Quote Originally Posted by Prince Bouddha View Post
    Salut, je voulais savoir le significat de cette expression en français. On me le disent souvent. Est-ce qu'il est semblable à: "tu es fou"? Je parle espagnol comme langue maternelle et je parle avec des francophones souvent. Merci beaucoup.
    Yo creo que quiere decir: "Estás loco".
    Antes era indecisa... ahora no sé.

  4. #4
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Santiago, Chile
    Native language
    Español
    Age
    38
    Posts
    6,536

    Re: Tu es grave

    Quote Originally Posted by Prince Bouddha View Post
    Salut, je voulais savoir le significat de cette expression en français. On me le disent souvent. Est-ce qu'il est semblable à: "tu es fou"? Je parle espagnol comme langue maternelle et je parle avec des francophones souvent. Merci beaucoup.
    Salut Prince :
    Sois le bienvenu sur le forum... N'oublie pas de donner un peu de contexte pour mieux comprendre tes questions... Saludos, adióshhh

    Gonzalo
    Este hospital é livre... livre para aqueles que podem pagar, e livre daqueles que não podem...

  5. #5
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Bretaña (Francia)
    Native language
    Francés
    Age
    59
    Posts
    743

    Re: Tu es grave

    Quote Originally Posted by Prince Bouddha View Post
    Salut, je voudrais savoir la signification de cette expression en français. On me le dit souvent. Est-ce que c'est semblable (c'est pareil) à: "tu es fou"? Je parle espagnol comme langue maternelle et je parle souvent avec des francophones . Merci beaucoup.
    Permíteme Prince Bouddha

  6. #6
    Join Date
    May 2007
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Native language
    Argentina. Spanish.
    Age
    41
    Posts
    3

    Re: Tu es grave

    Le contexte: Je fais des blagues avec un pot sur msn. Et mon pot me dit: "Tu es grave".
    Voilà le contexte. "Tu est grave" n'est pas une phrase compliquée. Merci beaucoup pour votre aide tout de même. Je vais attendre les francophones.

  7. #7
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Monterrey, Mexico
    Native language
    Mexico, Spanish
    Age
    48
    Posts
    848

    Re: Tu es grave

    Yo estudié en Francia y lo escuché y usé con frecuencia. Definitivamente la mejor traducción que podría darte es la que ya dijiste tú "¡Estás loco!". En México también se suele decir "¡Estás mal!", dando a entender "mal de la cabeza", o sea loco. El sentido en francés es este último "grave por enfermedad de la cabeza".

  8. #8
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Bretaña (Francia)
    Native language
    Francés
    Age
    59
    Posts
    743

    Re: Tu es grave

    Hay que esperar sobre todo a los chavales porque es una expresión que usan los jóvenes. Como lo has dicho, creo que significa "tu es fou" (está loco), no estás bien (pero de broma).

    Sí, de acuerdo con Black Horse : "no estás bien de la cabeza" (de broma)

  9. #9
    Join Date
    May 2007
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Native language
    Argentina. Spanish.
    Age
    41
    Posts
    3

    Re: Tu es grave

    D'accord avec Black Horse et Soy Yo. Soy yo, un grand merci pour la correction de ma première phrase.
    Black Horse, c'est comme dire "estás mal de la cabeza", mais en rigolant. C'est aussi, "tu est fou", mais en rigolant, sans indiquer réellement que tu es psychologiquement malade.
    Merci Fernita pour la réponse et Gonzalo Vergara pour la bienvenue. À bientôt.

  10. #10
    Join Date
    Sep 2008
    Native language
    spanish
    Posts
    9

    Grave (argot)

    Quisiera saber como se traduciría lo siguiente:

    On commence par l'apéro chez Bibi, rue Kléber. On se le fait grave, comme d'habitude.

    Gracias.

  11. #11
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    France (Limousin)
    Native language
    français/France
    Posts
    15,701

    Re: Grave (argot)

    Ok. Profite de la vie. (G.B.)

  12. #12
    Join Date
    Sep 2008
    Native language
    spanish
    Posts
    9

    Re: Grave (argot)

    Salut! gracias Paquito

    el contexto esta relacionado con un hombre que le gusta la vida nocturna o mejor dicho, que recuerda sus salidas nocturnas, sus noches de alcohol... Tal vez sea la intensidad, el exceso de "grave"... o quizás que la pasaron genial...

    Como siempre nos excedimos/ terminamos mal o algo así
    o nos divertimos a morir, como siempre... :P

    Lo pensare un poquito. Gracias por la bienvenida, es la primera vez que pregunto en el foro.

    Mel.

  13. #13
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Madrid
    Native language
    Español, España
    Posts
    57

    Re: Grave (argot)

    Salut tout le monde!

    Je faisais un peu de recherche sur cette expression et je n'arrive pas à deviner entièrement son sens.
    Je me demandais si dans certaines situations ça pourrait être l'équivalent de "qué fuerte!!" o "qué pasada!", "brutal!", et des expressions dans cette ligne en espagnol.

    Par exemple (des exemples tirés de l'internet):

    - Oui grave quand j'ai lu ça ce matin j'était degouté.


    - N'empêche qu'on a bronzé trois semaines en Irlande !!! ah tu vois...ah la fête ça !!! grave grave...




    Est-ce que quelqu'un pourrait me donner des exemples précis où cette expression est utilisée? J'ai trop de curiosité...


    Merci en avance!!

  14. #14
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Santiago, Chile
    Native language
    Chile, español
    Age
    28
    Posts
    614

    Re: Grave (argot)

    En primer lugar, para la pregunta original:

    On commence par l'apéro chez Bibi, rue Kléber. On se le fait grave, comme d'habitude.
    La idea es "lo hacemos con todo, como de costumbre".

    Tu impresión es correcta, Keta, esta palabra se usa (entre un público principalmente jóven) mucho en ese sentido. Yo a los casi 22 no me veo muy bien diciéndolo.

    El ejemplo clásico del "léxico juvenil" es el "je te kiffe trop grave" (o "jt kif tro grave") como manera de decir "je t'aime bien". (Por si acaso, kiffe viene de "kiffer", que viene a ser una forma de decir "aimer bien").

    Tras una mirada en google te encontré otros ejemplos:
    "C'est trop fashion! Kiffe grave"
    "Ca déchire trop grave"
    "Grave trop peur"
    "Toi, possesseur d'IPhone, je te déteste grave"

    Como verás, es en general una forma (ligeramente hiperventilada) de decir "demasiado!!!!".

    Saludos.

  15. #15
    Join Date
    Jun 2007
    Native language
    france
    Posts
    232

    Re: Grave (argot)

    Il me semble que ce type de mots relève d'une certaine mode et signifie à peu près tout et n'importe quoi suivant le contexte. C'est plutôt un terme "zonard" qu'argotique, à la limite du vulgaire.
    Cordialement

  16. #16
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Madrid
    Native language
    Español, España
    Posts
    57

    Re: Grave (argot)

    ¡Muchas gracias a los dos!

  17. #17
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    France
    Native language
    France - français
    Posts
    9,797

    Re: Grave (argot)

    Dans le contexte précis de cette phrase, je dirais que "grave" signifie "très alcoolisé". Celui qui parle invite ses amis pour une folle soirée qui doit commencer par un apéritif particulièrement copieux chez lui (Bibi).

  18. #18
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Valencia, Spain
    Native language
    Spanish - Spain
    Age
    26
    Posts
    4

    "tu deviens grave!"

    Nueva pregunta
    hilos unidos
    Salut, tout le monde !

    Je viens d'écouter une chanson et j'y trouvé 2 expressions que je n'ai pas tout à fait comprises:
    - arrête l'alcool, tu deviens grave
    - désolé pour hier soir d'avoir fini à l'envers

    Je comprends plus ou moins le "sens global", mais bon, je voudrais bien connaître la traduction exacte.

    Merci bien !
    Last edited by Paquit&; 25th August 2009 at 4:15 PM.

  19. #19
    Join Date
    Aug 2009
    Native language
    French
    Posts
    653

    Re: "tu deviens grave!"

    hehe Tryoooooooooooooooooo

    - Para de beber, que te pasaste de la raya (o mas o menos)

    quiere decir que te estas poniendo muy mal.

    - Siento lo de ayer , por haber terminado curdo/borracho/muy mal

  20. #20
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Valencia, Spain
    Native language
    Spanish - Spain
    Age
    26
    Posts
    4

    Re: Grave (argot)

    Gracias por la respuesta!!
    Síiii, Tryo xD
    Ahora, otra pregunta.
    Se utiliza "devenir grave" tan sólo para hablar del estado físico?

Page 1 of 2 12 LastLast

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •