17th October 2008, 9:55 PM
"Se burla de la moral, y le dice a su chica que él comprende que una mujer joven tenga sus amores y un amante; pero cree que es una estupidez llevar a un zanguango cualquiera a la casa, que viva de la fortuna que tiene él y del sueldo de su hija...".
This is from Susana by Pio Baroja.
I have it translated as: "...but he believes it is a stupidity to bring any old loafer home, that then lives off the his fortune and the wages of his daughter."
"Bum" would sound more natural, but which do you think fits better? Or has anyone another suggestion? Thank you.
Last edited by araceli; 22nd December 2014 at 4:21 PM.
18th October 2008, 10:02 AM
From the end of the sentence, maybe 'moocher', 'sponger'?
18th October 2008, 10:11 AM
This is an old word not used very often. It mens lazy, indolent
How about "lazybones"?
23rd December 2013, 12:34 AM
"lazy bum" is often said, the two words together, and might work here. It also is an "older" expression