Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 21 to 40 of 48

Thread: use of definite article in place names

  1. #21
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Paia, Maui, Hawaii
    Native language
    UK ¡aprendiendo español! English-Deutsch-Français-[Nederlands]
    Age
    64
    Posts
    46

    Re: use of definite article in place names

    Wikipedia has got an excellent article on it:

    Differences between Spanish and Portuguese #Use of the Definite Article

    The first column of this country list shows which definite article to use.
    Last edited by abarwick; 23rd November 2010 at 2:22 AM.

  2. #22
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: use of definite article in place names

    Quote Originally Posted by abarwick View Post
    Wikipedia has got an excellent article on it:

    Differences between Spanish and Portuguese #Use of the Definite Article

    The first column of this country list shows which definite article to use.
    Hello! It seems to me that 'a' in front of the name of the country is facultative with: Espanha, França, Itália, Inglaterra. Do you agree? Moreover, are there other countries that don't require the article? What about 'Angola'? I always heard without. Do you agree with the list quoted above? Thank you.

  3. #23
    Join Date
    Sep 2012
    Location
    Grande Porto
    Native language
    Português Europeu
    Posts
    277

    Re: use of definite article in place names

    Quote Originally Posted by reka39 View Post
    Hello! It seems to me that 'a' in front of the name of the country is facultative with: Espanha, França, Itália, Inglaterra. Do you agree? Moreover, are there other countries that don't require the article? What about 'Angola'? I always heard without. Do you agree with the list quoted above? Thank you.

    Hi reka39,

    Yes, the use of the article for Espanha, França, Itália and Inglaterra is facultative, though in european portuguese it would sound more natural if you didn't use the article. Eu vivo em Espanha/em França/em Itália/em Inglaterra is more common in Portugal, but na Espanha, na França, na Itália, na Inglaterra would not sound weird. As for Angola, the use of the article definitely would sound weird: Eu vivo em Angola, not Eu vivo na Angola.

    As for city names, I think the rule is that the preposition "em" should be used, without the article, except for situations where the name of the city is a commom noun. For instance:

    Eu moro em Lisboa;
    Eu moro em Viana do Castelo;
    Eu moro em São Paulo;
    Eu moro no (em+o) Porto (Porto is a common noun);
    Eu moro na (em+a) Figueira da Foz (Figueira is a common noun);
    Eu moro no Rio de Janeiro (Rio is a common noun).

    However, there are a lot of exceptions, such as:
    Eu moro na Maia (I think Maia is a proper noun);
    Eu moro no Machico (I think Machico is a proper noun)
    Eu moro em Vila do Conde (Vila is a common noun but yet you do not use the article).

    Etc, etc.

  4. #24
    Join Date
    Aug 2012
    Location
    Rio de Janeiro
    Native language
    Brazilian Portuguese
    Age
    24
    Posts
    135

    Re: use of definite article in place names

    No Brasil, "vivo em Espanha/Itália/Inglaterra" não é usado. Sempre "na Espanha/etc".

  5. #25
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    Portuguese - Portugal
    Posts
    29

    Re: use of definite article in place names

    About cities names don't take it to hard if you have trouble with the exceptions. To this day there are still a lot of Portuguese that get confused, and even there are some places that insist on using the wrong preposition (like in Quarteira, the correct is to say em Quarteira, but the locals say na Quarteira)

  6. #26
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: use of definite article in place names

    Thanks! As I’m interested in the Portuguese spoken in Portugal, I’ll follow Portugueses’ advices.
    According to that list, you should say: ‘estou em Cingapura, em Cuba, em Honduras, em Israel, em Moçambique, em Portugal’. Do you confirm? What about Guinee-Bissau, Macau and Cabo Verde? Do they require ‘Em’? Moreover, does anyone know why in Portuguese is ‘Marrocos’ not ‘Marroco’? Thank you!!

  7. #27
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    São Paulo, Brazil
    Native language
    Portuguese - Brazil
    Posts
    638

    Re: use of articles before countries

    Quote Originally Posted by englishmania View Post
    Some countries allow both options:
    A França é um país...
    Ele vive em França /na França.
    Ele veio de França/da França.
    Indeed, but in those cases, as long as I know, Brazilian Portuguese always applies the article: Rei da França, parques da Inglaterra, morar na Holanda.

  8. #28
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    Portuguese - Portugal
    Posts
    29

    Re: use of definite article in place names

    Quote Originally Posted by reka39 View Post
    Thanks! As I’m interested in the Portuguese spoken in Portugal, I’ll follow Portugueses’ advices.
    According to that list, you should say: ‘estou em Cingapura, em Cuba, em Honduras, em Israel, em Moçambique, em Portugal’. Do you confirm? What about Guinee-Bissau, Macau and Cabo Verde? Do they require ‘Em’? Moreover, does anyone know why in Portuguese is ‘Marrocos’ not ‘Marroco’? Thank you!!
    Correct, except Honduras is "nas Honduras"

    Remaining are: na Guiné-Bissau, em Macau, em Cabo Verde

    Regarding Marrocos I found this: O nome latinizado "Marrocos" tem origem medieval Latim "Morroch", why it has an S doesn't really have an explanation I guess, it just evolved that way.

  9. #29
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: use of definite article in place names

    I forgot São Tomé e Príncipe! Em? no? nos? Thank you!

  10. #30
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    Portuguese - Portugal
    Posts
    29

    Re: use of definite article in place names

    Quote Originally Posted by reka39 View Post
    I forgot São Tomé e Príncipe! Em? no? nos? Thank you!
    Em São Tomé e Principe

  11. #31
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: use of definite article in place names

    What about Andorra and Eslovénia?

  12. #32
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    São Paulo
    Native language
    Português - Brasil
    Posts
    2,004

    Re: use of definite article in place names

    reka39, use o Google Notícias para ver se os portugueses usam ou não o artigo com cada país do mundo.

  13. #33
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: use of definite article in place names

    Timor? Afeganistão, azerbaijão?

  14. #34
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    São Paulo
    Native language
    Português - Brasil
    Posts
    2,004

    Re: use of definite article in place names

    Clique no link que deixei, substitua o nome do país no campo de busca e pressione a tecla enter do seu teclado.

  15. #35
    Join Date
    Feb 2013
    Native language
    Portuguese - Portugal
    Posts
    29

    Re: use of definite article in place names

    Quote Originally Posted by patriota View Post
    Clique no link que deixei, substitua o nome do país no campo de busca e pressione a tecla enter do seu teclado.
    Concordo... Senão o rol de países é quase interminável...

  16. #36
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: use of definite article in place names

    Quote Originally Posted by Prionace View Post
    Concordo... Senão o rol de países é quase interminável...
    Hehe!

  17. #37
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Portugal
    Native language
    Português - Portugal
    Age
    39
    Posts
    793

    Re: use of definite article in place names

    Casaquistão...

  18. #38
    Join Date
    Jul 2006
    Native language
    Português - Portugal
    Posts
    1,923

    Re: use of definite article in place names

    Quote Originally Posted by Prionace View Post
    in Quarteira, the correct is to say em Quarteira, but the locals say na Quarteira)
    Actually, it's quite the other way around... locals say em/de Quarteira, but the Portuguese media insist on saying na/da Quarteira...
    Last edited by Alentugano; 13th February 2013 at 10:48 AM.
    "Pedras no caminho? Guardo todas, um dia vou construir um castelo..." [Fernando Pessoa]

  19. #39
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: use of definite article in place names

    Hello! Do you agree that an inhabitant of Saudi Arabia is called 'árabe'? Thank you. Moreover, how do you call sb from Andorra and Macau? (to be honest I know know how it is even in my language!)
    Last edited by reka39; 13th February 2013 at 11:12 PM.

  20. #40
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    São Paulo
    Native language
    Português - Brasil
    Posts
    2,004

    Re: use of definite article in place names

    Pessoas da Arábia Saudita podem ser chamadas de árabes, mas esse é o adjetivo usado para todas as pessoas do mundo pertencentes a esse povo. Se quiser especificar o país, use o adjetivo "saudita". Consulte esta lista para ver os gentílicos de todos os países e lugares importantes para a lusofonia (como Macau), ou simplesmente pesquise "gentílico [nome do lugar]" em sua ferramenta de busca predileta.

Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •