Results 1 to 17 of 17

Thread: Close... but no cigar!

  1. #1
    Join Date
    Nov 2005
    Native language
    English US
    Posts
    8

    Close... but no cigar!

    Cerca... pero no cigarillo!

    (no hay un cigarillo como un regalo porque no ha ganado)

    (there is no prize of a cigar because you didn't succeed)

    Este frase significa - alguien fue cerca de sucesivo... pero ha perdido la meta o el objectivo.

    This phrase means - you were close to succeeding - but you just missed the goal or target.

    Hay un frase en castellano que significa el igual?

    Is there a phrase in spanish that means the same?

  2. #2
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    ARGENTINA
    Native language
    español _argentina
    Age
    34
    Posts
    86

    Re: Close... but no cigar!

    "No obtendrás el cigarrillo como premio, porque no cumpliste el objetivo"

    In Argentina :"Estuvistes cerca de ganar el cigarrillo, pero perdistes".

  3. #3
    Join Date
    Aug 2005
    Native language
    Argentina, Español
    Posts
    67

    Re: Close... but no cigar!

    Borgiana, I think that the "s" at the end of the verbs is wrong in "Estuvistes cerca de ganar el cigarrillo, pero perdistes".

    im2bigred, could you provide us more information about the use of the sentence? It's context?

    I'll be glad to help you.

    Regards,

  4. #4
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    ARGENTINA
    Native language
    español _argentina
    Age
    34
    Posts
    86

    Re: Close... but no cigar!

    Quote Originally Posted by pablosf
    Borgiana, I think that the "s" at the end of the verbs is wrong in "Estuvistes cerca de ganar el cigarrillo, pero perdistes".

    im2bigred, could you provide us more information about the use of the sentence? It's context?

    I'll be glad to help you.

    Regards,
    Es la manera en que hablamos en Argentina,"VOCEO".
    We don´t say "Estuvisteis" we say "Estuvistes".
    Por eso escribi "In Argentina".

  5. #5
    Join Date
    Nov 2005
    Native language
    English US
    Posts
    8

    Re: Close... but no cigar!

    cuando te tiro una bola de nieve a ti y te mueves rapido para evitarla y me dices "JA!... Cerca... pero no cigarro!"

    o

    cuando te digo "adivina mi edad" y tu respuesta es mas dos anos y te digo "Cerca... pero no cigarro!"

    es una expression para tomar el pelo de alguien porque no fue "correcto".

    -john

  6. #6
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    ARGENTINA
    Native language
    español _argentina
    Age
    34
    Posts
    86

    Re: Close... but no cigar!

    In Argentina we say "Casi...pero cerca."

  7. #7
    Join Date
    Aug 2005
    Native language
    Argentina, Español
    Posts
    67

    Re: Close... but no cigar!

    John, I agree with Borgiana, "Casi... pero cerca!" is what you should use.


    Borgiana. "Estuvistes" es sintácticamente incorrecto, aún dentro del voseo. Es un error, lisa y llanamente. La conjugación correcta del verbo, con "voseo", es "estuviste". "Vos estuviste".

    Por lo general, ese es un error común en la zona de Buenos Aires, no en el resto del país. Por eso, no es aconsejable decir que es como se habla "en Argentina".

    Si te interesa, he encontrado una discusión en este mismo foro sobre ese tema. Te lo puedo enviar por correo o en un Private Message.

    Regards!

  8. #8
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    ARGENTINA
    Native language
    español _argentina
    Age
    34
    Posts
    86

    Re: Close... but no cigar!

    Quote Originally Posted by pablosf
    John, I agree with Borgiana, "Casi... pero cerca!" is what you should use.


    Borgiana. "Estuvistes" es sintácticamente incorrecto, aún dentro del voseo. Es un error, lisa y llanamente. La conjugación correcta del verbo, con "voseo", es "estuviste". "Vos estuviste".

    Por lo general, ese es un error común en la zona de Buenos Aires, no en el resto del país. Por eso, no es aconsejable decir que es como se habla "en Argentina".

    Si te interesa, he encontrado una discusión en este mismo foro sobre ese tema. Te lo puedo enviar por correo o en un Private Message.

    Regards!

    Es que soy porteña y si, es un error decir que se habla de esa manera en todo el país. Mi mamá es de el interior y no habla como yo o mi papá ,que nació y se crio en Bs.As.
    (Seguro habrás escuchado decir que muchas veces los porteños olvidamos que no somos el centro del universo. )
    Disculpa mi error .

  9. #9
    Join Date
    Aug 2005
    Native language
    Argentina, Español
    Posts
    67

    Re: Close... but no cigar!

    Todo bien!!!

    Me imaginé que eras porteña, pero no lo dije para que no suene como un ataque

    Saludos.

  10. #10
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    ARGENTINA
    Native language
    español _argentina
    Age
    34
    Posts
    86

    Re: Close... but no cigar!

    Todo bien!!!!.
    Seguramente seguiremos compartiendo opiniones en este foro.
    Saludos.

  11. #11
    Join Date
    Jul 2006
    Native language
    English
    Posts
    2,202

    Re: Close... but no cigar!

    Así que, ¿"Casi... pero cerca!" es lo más cercana a la frase "Close, but no cigar" en español?

  12. #12
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Vigo
    Native language
    Spain
    Posts
    1,292

    Re: Close... but no cigar!

    En España también puedes decir "¡Por el canto de un duro!" No se si esto sirve para otros paises hispanohablantes
    Last edited by Railway; 22nd March 2007 at 6:07 PM. Reason: texto incompleto

  13. #13
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Tacoma, WA US
    Native language
    Uruguay Español
    Posts
    2,689

    Re: Close... but no cigar!

    "Pegó en el palo" (futbol goalpost)

  14. #14
    Join Date
    Jan 2008
    Native language
    Spain, spanish
    Posts
    9

    Re: Close... but no cigar!

    In Spain we say "¡Por el canto de un duro!" o "por los pelos"

  15. #15
    Join Date
    Jan 2007
    Native language
    Spanish
    Posts
    21

    Re: Close... but no cigar!

    In Spain we also say "cerca, pero no", that means you almost did it, or you almost guessed something, but you finally didn't

  16. #16
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Shreveport, Louisiana
    Native language
    Mexican Spanish
    Posts
    9,709

    Re: Close... but no cigar!

    En mi tierra, de chamacos, acostumbrabamos a decir: Por un pelo de rana calva.
    Mi vida es un erial de juventud dichosa . . .

  17. #17
    Join Date
    Sep 2006
    Native language
    Spanish
    Posts
    71

    Re: Close... but no cigar!

    I think Pepusy's guess is not only close, but a big cigar ;-)

    It's a very simple expression, but it is precisely what the speaker means: your were close (cerca), but "you failed, you loser", and as a loser, you will find no consolation in my words, and I just say you failed.

    I just heard the English expresion and was curious about its meaning. Thanks God you opened the thread!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •