Results 1 to 16 of 16

Thread: gender - cometa morado

  1. #1
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Indianapolis
    Native language
    English, USA
    Posts
    15

    gender - cometa morado

    I translated these pairs: Where I am using "naranja" as a color
    gato naranja; calabaza naranja; camiseta naranja; miton naranjo (is this last one correct? A few people are saying I'm incorrect. Miton is masculine.

    I also used the pairing: cometa morado. By cometa I mean kite. I have since researched that cometa (as in comet) is masculine and cometa as in kite is feminine...nevertheless, shouldn't it remain "morado"?

    Thank all of you in advance.

  2. #2
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Barcelona
    Native language
    Catalan native - Spanish native (Spain)
    Age
    48
    Posts
    748

    Re: masculine - feminine help!

    Naranja is always naranja (doen not matter if femenine or masculine):same as verde, azul....
    Morado is masculine, morada, femenine. Negro, negra, rojo, roja, blanco, blanca...

  3. #3
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    USA
    Native language
    EEUU - inglés
    Posts
    9,529

    Re: masculine - feminine help!

    gato naranja / anaranjado (masculine)
    calabaza naranja / anaranjada (fem.)
    camiseta naranja / anaranjada (fem.)
    mitón narjanja / anaranjado (mas.)

    anaranjado es un adjetivo; naranja es un sustantivo y no puede cambiar su genéro: gato naranja es "gato (color de) naranja" A veces lo ves usado en plural, pero nunca cambia la a para o cuando se usa asi.

    la cometa (comet)

    la cometa morada
    el mitón morado

    Morado es un adjetivo y se cambia según el género de su sustantivo.

  4. #4
    Join Date
    May 2006
    Location
    BCN
    Native language
    EU Spanish/Catalan
    Posts
    1,725

    Re: masculine - feminine help!

    Quote Originally Posted by Soy Yo
    naranja es un sustantivo y no puede cambiar su genéro.
    Bueno, ahora la RAE lo define como "adjetivo invariable".

    Un saludo

  5. #5
    Join Date
    May 2006
    Location
    España
    Native language
    español-España
    Posts
    257

    Re: masculine - feminine help!

    Solo un pequeño comentario sobre cometa, es masculino si nos referimos a un planteta y es femenino si nos referimos al juguete que se usa cuando hay viento (Kite). EL COMETA MORADO (planet), LA COMETA MORADA (kite). Saludos.

  6. #6
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Indianapolis
    Native language
    English, USA
    Posts
    15

    Re: masculine - feminine help!

    Crisis,Quote:
    Originally Posted by Soy Yo
    naranja es un sustantivo y no puede cambiar su genéro.

    RE: naranja
    Bueno, ahora la RAE lo define como "adjetivo invariable".

    Aunque no suene bien..se puede decir "miton naranjo" ?
    Last edited by GatoLLC; 5th May 2006 at 5:25 AM. Reason: lacks ? mark

  7. #7
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Aguascalientes (Thermal Springs)
    Native language
    español México
    Posts
    1,580

    Re: masculine - feminine help!

    no you don't because naranjo is a orange tree
    and naranja is the color
    you should say miton naranja or miton de color naranja
    Saludos

  8. #8
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Indianapolis
    Native language
    English, USA
    Posts
    15

    Re: masculine - feminine help!

    gracias...

  9. #9
    Join Date
    Jan 2006
    Native language
    Spanish (Spain)
    Age
    38
    Posts
    8,508

    Re: masculine - feminine help!

    Quote Originally Posted by GatoLLC
    miton naranjo
    "Mitón naranja", porque naranja es invariable y mitón se escribe con acento

    Pero cuidado, "mitón" no significa "mitten". Un mitón es un guante que no cubre lo dedos y, por lo que yo sé, "mitten" es un guante sin separación entre los dedos, en Español se llama "manopla"

  10. #10
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Aguascalientes (Thermal Springs)
    Native language
    español México
    Posts
    1,580

    Re: masculine - feminine help!

    Hola Jellby
    Esto es lo que yo conozco como mitón:
    mitten
    pero buscando imágenes me encuentro que los guantes que no cubre los dedos( a los que te refieres tu) se les llama tambien mitones

    ¿Cómo se les llama a estos en inglés?

    mitones
    Saludos

  11. #11
    Join Date
    Jan 2006
    Native language
    Spanish (Spain)
    Age
    38
    Posts
    8,508

    Re: masculine - feminine help!

    [QUOTE=Hidrocálida]Hola Jellby
    Esto es lo que yo conozco como mitón:
    mitten
    pero buscando imágenes me encuentro que los guantes que no cubre los dedos( a los que te refieres tu) se les llama tambien mitones

    Precisamente, eso en español se llama "manopla", no dudo que en México se llame "mitón", pero probablemente sea por influencia del inglés. El DRAE sólo recoge la acepción de "guante sin dedos" para "mitón" (creo que en inglés son simplemente "fingerless gloves").

    De todas formas, la palabra "mitón" creo que es relativamente moderna en español, de hecho yo a los guantes sin dedos siempre les he llamado "guantes sin dedos", pero las manoplas han sido siempre manoplas (sobre todo las que se usan para sacar cosas calientes del horno, o para enjabonar en lugar de esponja... porque donde yo vivo la verdad es que no suele hacer mucho frío).

  12. #12
    Join Date
    May 2006
    Location
    BCN
    Native language
    EU Spanish/Catalan
    Posts
    1,725

    Re: masculine - feminine help!

    Jellby, no sé qué edad tienes, pero "mitón" no es una palabra moderna en mi opinión. Vaya, lo digo porque en la edición de 1803 del DRAE figura como:

    Especie de guante sin dedos, de que usan la mugeres (sic) para cubrir el brazo desde la muñeca hasta cerca del codo.
    Es decir, desde el primer diccionario posterior al Diccionario de Autoridades.

    Un saludo

  13. #13
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Aguascalientes (Thermal Springs)
    Native language
    español México
    Posts
    1,580

    Re: masculine - feminine help!

    pero las manoplas han sido siempre manoplas (sobre todo las que se usan para sacar cosas calientes del horno, o para enjabonar en lugar de esponja... porque donde yo vivo la verdad es que no suele hacer mucho frío)
    A eso en México le llamamos guante de cocina
    y manopla se le llama al guante que es usado en besibol
    Cosas del idioma
    Saludos

  14. #14
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Barcelona
    Native language
    Spanish & catalan - Catalonia (Spain)
    Age
    39
    Posts
    494

    Re: masculine - feminine help!

    La definición de mitones que apunta crises del DRAE de 1803, concuerda con el tipo de mitón usado en en el traje de catalana (traje regional de la mujer en Cataluña), hechos normalmente de rejilla fina y que llegan hasta el codo .

  15. #15
    Join Date
    Jan 2006
    Native language
    Spanish (Spain)
    Age
    38
    Posts
    8,508

    Re: masculine - feminine help!

    Quote Originally Posted by crises
    Jellby, no sé qué edad tienes, pero "mitón" no es una palabra moderna en mi opinión. Vaya, lo digo porque en la edición de 1803 del DRAE figura ...
    Ya lo vi, e iba a poner un comentario para corregirlo La verdad es que tenía la ida de que alguna vez lo había buscado en el diccionario y no venía, por eso dije que debía de ser nueva.

  16. #16
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Gatineau, Québec, Canada
    Native language
    Canada - English, Français
    Posts
    43

    Re: gender - cometa morado

    Hola Jelby y Hidrocálida,

    "...de hecho yo a los guantes sin dedos siempre les he llamado "guantes sin dedos"...

    "A eso en México le llamamos guante de cocina."

    Cuando llamamos a una persona, persona es objeto directo, ¿no?
    Cuando llamamos un objeto por su nombre, no sería objeto directo? ¿Qué hace la palabra "les" o "le" en estas frases? ¿Qué piensan?

    Melita

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •