Results 1 to 4 of 4

Thread: salvo estipulación en contrario

  1. #1
    Join Date
    Mar 2008
    Native language
    Colombia, Spanish
    Posts
    28

    salvo estipulación en contrario

    ¿Cómo traducir al inglés la oración: "Esta norma establece que el empresario no estará obligado a reportar al agente, salvo estipulación en contrario".
    Last edited by araceli; 27th December 2014 at 9:46 AM. Reason: ortografía

  2. #2
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    an old Ontario farmhouse
    Native language
    Canadian English
    Age
    52
    Posts
    6,230

    Re: salvo estipulación en contrario

    Usamos "unless otherwise specified" en estos casos.

    Siempre es mejor si nos das tu propio intento de traducir y entonces podemos concentrarnos en la parte problemática. Saludos.
    Last edited by araceli; 27th December 2014 at 9:47 AM.
    "The trouble with normal is it always gets worse." Bruce Cockburn

  3. #3
    Join Date
    Sep 2006
    Native language
    Spanish-Colombia
    Posts
    2,716

    Re: salvo estipulación en contrario

    "Unless otherwise provided for".
    Last edited by araceli; 27th December 2014 at 9:48 AM.

  4. #4
    Join Date
    May 2012
    Native language
    spanish
    Posts
    15

    Re: salvo estipulación en contrario

    Unless otherwise said.
    Last edited by araceli; 27th December 2014 at 9:48 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •