Results 1 to 2 of 2

Thread: legajo a ser entregado al banco

  1. #1
    Join Date
    Aug 2006
    Native language
    peru - español
    Posts
    14

    legajo a ser entregado al banco

    Hi everyone,

    I'm translating a financial document of an oil company. There is a phrase I can not translate with the correct properly... it sound gramatically wrong :s.. specially the subtittle....

    Controlar el Legajo a ser entregada al banco:El Supervisor de Administración Bancaria verifica que la documentación a ser entregada al banco esté firmada por dos Apoderados Legal Financiero, y a enviarlo a la Entidad Bancaria correspondiente.
    To control the file to be delivered to the bank: Banking Administration Supervisor verifies that the documentation to be delivered to the bank is signed by two Financial Legal Proxies, and sends it to the correspondign Banking Entity

    Thanks for your help!

  2. #2
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    San Salvador, El Salvador
    Native language
    Español salvadoreño
    Posts
    17,174

    Re: legajo a ser entregado al banco

    Hola Rizitos:

    Lo de "legajo a ser entregado al banco" lo podés decir como:

    "Documents to be submitted to the bank"
    "Documentation to be submitted to the bank"

    Saludes.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •