Results 1 to 3 of 3

Thread: if I would have any objection if they painted the doors

  1. #1
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Northampton(but Yorkshire born and bred)
    Native language
    England, English
    Age
    54
    Posts
    4,799

    if I would have any objection if they painted the doors

    Je veux traduire:
    She asked me if I would have any objection if they painted the doors.

    Ma tentative:
    Elle m'a demandé si j´aurais d´objection s´ils peignaient les portes.

    Est-ce qu´on peut utiliser ´objection´ dans cette phrase, et c´est meilleur au pluriel ou au singulier?

    Il s´agit d´une phrase parlée, donc je ne veux pas que ça sonne trop formale!

    Merci

  2. #2
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Bordeaux/Lyon
    Native language
    french
    Posts
    91

    Re: if I would have any objection if they painted the doors

    si j'avais une objection à ce qu'ils peignent les portes
    ou encore "si j'avais qqch contre le fait qu'ils peignent les portes"
    personnelement je trouve que ça sonne mieux au singulier...

  3. #3
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Northampton(but Yorkshire born and bred)
    Native language
    England, English
    Age
    54
    Posts
    4,799

    Re: if I would have any objection if they painted the doors

    Merci beaucoup, allez luya.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •