Results 1 to 18 of 18

Thread: cadre de vie

  1. #1
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Santiago
    Native language
    Castellano_Chile
    Posts
    94

    cadre de vie

    ¿Alguien sabe qué sentido tiene esta expresión? Tiene que ser jurídico, por el contexto.
    "...des décisions du ministre de l'environnement et du cadre de vie..."
    Muchas gracias.

  2. #2
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    From Montpellier
    Native language
    French
    Posts
    2,291

    Re: cadre de vie

    Salut Luis,

    Si je ne me trompe pas trop, je crois que le cadre de vie ce sont les locaux, les infrastructures, l'accès aux services. Chaque personne à un cadre de vie plus ou moins bon.

    Ce ministre à la charge de l'environnement et du cadre de vie (sa préservation, son amélioration...).


    Attends d'autres réponses s'il te plaît.

  3. #3
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    From Montpellier
    Native language
    French
    Posts
    2,291

    Re: cadre de vie

    Esperando mejor, encontré una definición en mi enciclopedia.

    Cadre de vie = environnement* dans lequel on vit, considéré du point de vue de son influence sur la qualité de la vie.

    *
    Puedes entenderlo como "milieu", ya que aquí hacen una distinción entre "environnement" et "cadre de vie".


    Saludos


    PS : Si no entiendes la definición en francés, no dudes en preguntar lo que no entiendes.

  4. #4
    Join Date
    May 2006
    Native language
    france
    Posts
    478

    Re: cadre de vie

    "entorno social" quizas...

  5. #5
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    TOULOUSE/FRANCIA
    Native language
    Français
    Age
    49
    Posts
    822

    Re: cadre de vie

    No pienso que se trate de « entorno social », ed-hipo.

    Las competencias del « Ministre de l’environnement et du cadre de vie » son todas las relacionadas con el entorno ambiental.
    Este ministerio se encarga de proteger paisajes , orillas de ríos y de mantener ( si se puede) la calidad de la vida de los habitantes…


    Espero que os haya ayudado .

    Un saludo muy amistoso desde TOULOUSE

    Josiane
    « L'amitié se nourrit de communication. » Michel de Montaigne

  6. #6
    Join Date
    Jan 2007
    Native language
    España
    Posts
    7

    maîtrise du cadre de vie

    Necesito saber como sería la mejor forma de traducir esta frase:
    La maîtrise du cadre de vie est l’affaire de tous
    yo entiendo que debe ser algo como el dominio del ámbito de la vida es asunto de todos pero me suena un poco raro.
    gracias

  7. #7
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    comarca: Maresme; provincia: Barcelona
    Native language
    español, català
    Age
    53
    Posts
    4,984

    Re: maîtrise du cadre de vie

    -
    Quote Originally Posted by Puizorina View Post
    La maîtrise du cadre de vie est l’affaire de tous
    Quizá

    A todos nos incumbe (o concierne) ser dueños de nuestra vida.

  8. #8
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Sucre - Bolivia
    Native language
    français
    Posts
    336

    Re: maîtrise du cadre de vie

    Propongo
    El control del entorno nos incumbe a todos
    La gestión / el manejo del entorno es nuestra responsabilidad a todos

  9. #9
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    España
    Native language
    Français - Español peninsular
    Age
    69
    Posts
    9,458

    Re: maîtrise du cadre de vie

    Le cadre de vie es algo así como la calidad de vida y se refiere más a las condiciones en las que viven los colectivos que a la vida de cada uno.
    Por lo tanto, entiendo que tu traducción, Puizorina, está bien encaminada.
    Para abrir un poco más las posibilidades te propongo:

    El control de la calidad de vida es cosa de todos.

    saludos
    Sabe más el diablo por google que por diablo (anónimo)

  10. #10
    Join Date
    Feb 2008
    Native language
    france/french
    Posts
    9

    cadre de vie

    Bonjour,

    Je souhaiterais traduire cette phrase en espagnol : "les habitants veulent absolument conserver leur cadre de vie".

    Merci d'avance.

  11. #11
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Sevilla
    Native language
    France / française
    Posts
    1,114

    Re: cadre de vie

    Hola,

    *** Hilos ahora fusionados, gracias Pipas .
    Gévy (moderadora).

    Escribes la palabra vie en el diccionario (parte superior de la página) y debajo de las traducciones encuentras la opción cadre de vie.
    Last edited by Gévy; 19th June 2008 at 3:59 PM.

  12. #12
    Join Date
    Feb 2008
    Native language
    france/french
    Posts
    9

    Re: cadre de vie

    Merci beaucoup!!

    Gracias!

  13. #13
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Paris France
    Native language
    Peru Español
    Age
    27
    Posts
    981

    Re: cadre de vie

    Hola, bienvenido al foro,

    *** Hilos ahora fusionados, gracias Dingo !
    Gévy (moderadora)

    Calidad de vida... esa diría yo

    Ojalá te sea de ayuda

    Nos vemos
    Last edited by Gévy; 19th June 2008 at 3:56 PM.

  14. #14
    Join Date
    Jun 2008
    Native language
    french
    Posts
    151

    Re: cadre de vie

    Bonjour,
    peut on traduire cadre par entorno?

    leur pere avait pour eux de grandes ambitions et a tout fait pour leur offrir le meilleur cadre possible pour évoluer.

    saludos,
    P.

  15. #15
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    TOULOUSE/FRANCIA
    Native language
    Français
    Age
    49
    Posts
    822

    Re: cadre de vie

    Hola, Pitufazaragoza.

    Hiciste bien en reactivar este post ya que es una expresiòn tiene varias traducciones, segun el contexto.
    Que yo sepa, « Ministre de l’environnement et du cadre de vie », significa las condiciones de salubridad y de bienestar en las cuales uno tiene que vivir, por causa de su nivel social o de su situación geográfica.Quizás se puede traducir por « calidad de vida ».
    El « entorno » , en la frase que escribiste, quizás se podría traducir por « ámbito social » o simplemente "condiciones". Y puedes también mirar aquì.
    Espera que otros foristas vengan a comentar.
    Un saludo.


    Josiane Aire~~Azul
    « L'amitié se nourrit de communication. » Michel de Montaigne

  16. #16
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Irún
    Native language
    castellano (España) & français (France)
    Age
    59
    Posts
    11,775

    Re: cadre de vie

    Quote Originally Posted by Pitufadezaragoza View Post
    Bonjour,
    peut on traduire cadre par entorno?

    leur pere avait pour eux de grandes ambitions et a tout fait pour leur offrir le meilleur cadre possible pour évoluer.

    saludos,
    P.

    En este caso, lo dejaría en "marco" para respetar el texto original, aunque también podría ser "entorno".
    Menos malo es agitarse en la duda que descansar en el error" (Mazoni)

  17. #17
    Join Date
    Nov 2006
    Native language
    Spanish, Catalan
    Posts
    41

    Re: cadre de vie

    Estaba intentando resolver el mismo problema y he encontrado que la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores traduce "cadre de vie" por "entorno" en el Convenio Europeo del Paisaje, de 2000.

    Saludos



  18. #18
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    Madrid
    Native language
    Español-España
    Posts
    271

    Re: cadre de vie

    Cadre de vie, la expresión que mejor encaja sin duda alguna es entorno social...Par example:

    "La police était allée au domicile des deux garçons en question pour voir leur cadre de vie et les entendre nier catégoriquement avoir agressé le garçon" ==Para conocer su entorno social...

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •