Results 1 to 5 of 5

Thread: promover

  1. #1
    Join Date
    May 2007
    Native language
    Mexico, Spanish
    Posts
    60

    promover

    I have no idea of how to translate the word "promover" y no sé si causa justificada esté bien traducida in the next context:
    También quedará libre de su obligación el fiador, cuando el acreedor, sin causa justificada, deje de promover por más de tres meses, en el juicio entablado contra el deudor.

    The guarantor will be also free of its obligation, when the creditor, without a justified cause, stops promoting for more than three months, in the established trial against the debtor.

  2. #2
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Juneau
    Native language
    Mexican Spanish
    Posts
    2,774

    Re: promover

    promover significa en estricto excitar al organo jurisdiccional para que se pronuncie de determinada manera respecto de una determinada petición. Se habla de pormover juicios.

    También se refiere a comparecer ante una corte (juzgado en México) por escrito, haciendo peticiones concretas al órgano jurisdiccional.

    Dejar de promover, pues, significa que nadie comparece por escrito ante el Juzgado.

    El término que yo usaría sería "appear", aunque no se si también pueda ese término al hecho de hacerlo por escrito, pues se entiende que appear es personal. Eso, quizá nos lo aclare alguien con experiencia.

    De la otra pregunta, que tal good cause?

    Saludos

  3. #3
    Join Date
    Feb 2008
    Native language
    Australia English
    Posts
    3,265

    Re: promover

    'justified cause' está bien aunque 'justified reason' suena más natural. Creo que petition' podría servirte pero quiero que alguien confirme que sea la palabra correcta. 'Good cause' es una otra opción creo pero es muy dificil porque depende de la jurisdición.

    The guarantor will also be free of its obligation, when the creditor, without justified cause, stops petitioning for more than three months, in the current trial against the debtor.

  4. #4
    Join Date
    May 2007
    Location
    Queen Creek, AZ
    Native language
    Colombia/Spanish
    Posts
    361

    Re: promover

    This may not have to do directly with your tranlstion, but "promover" in legal context is used in Spanish for the word "file" Just like you can say entablar una demanda you may say promover una demanda.

  5. #5
    Join Date
    Feb 2013
    Location
    Mexico D.F.
    Native language
    English, United States
    Posts
    8

    Re: promover

    Quote Originally Posted by PryrLily View Post
    This may not have to do directly with your tranlstion, but "promover" in legal context is used in Spanish for the word "file" Just like you can say entablar una demanda you may say promover una demanda.

    Thanks. So would "que tenga por promivido juicio declarativo verbal de desahucio" be "file the complaint for eviction"?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •