Re: Gol de Inglaterra
We need to know the context. Who is saying "Gol de Inglaterra!" or "Gol de Chelsea"?
A BE speaker providing live commentary on a televised match would be more likely to use the present perfect than the simple present: "Defoe ..... He's scored!" and "England have scored" rather than "Defoe .... He scores" and "England score."
"It's a goal!" is an option for a BE-speaking commentator. A BE-speaking commentator would be less likely to say "A goal for England!" (without a verb).
If I am watching the match on television and decide to report the scoring of a goal to someone who is not watching it, I use the present perfect: "Derby have scored!"
Last edited by sound shift; 25th June 2010 at 10:09 AM.
It's the short words that get you.