Results 1 to 14 of 14

Thread: trasporto franco destino con addebito in fattura

  1. #1
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Alicante City
    Native language
    Spain- spanish
    Posts
    477

    franco con addebito in fattura

    Ciao!

    How would you say in english:

    Termini di consegna: Franco con addebito in fattura

    I will apreciate a lot any suggestion. Thanks!

    No os corteis en corregirme/ Please correct me
    Make my day!

  2. #2
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    tuscany
    Native language
    ITALY-italian
    Age
    46
    Posts
    1,497

    Re: franco con addebito in fattura

    I'm not native , I tell you what I know :

    ex-work or ex factory is " franco fabbrica"
    so perhaps ex destination could be " franco destino"
    with charge on invoice " con addebito in fattura "
    Saluti
    "L'amore arriva, si insedia e dirige tutto. Solo le anime forti si lasciano trasportare."P.C.

  3. #3
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    verona
    Native language
    italian
    Posts
    5

    trasporto franco destino con addebito in fattura

    trasporto franco destino con addebito in fattura.

    idee?

  4. #4
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brescia (Italy)
    Native language
    Italian
    Age
    43
    Posts
    70,079

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    La tua idea?

    Brevity is the soul of wit - Le persone intelligenti hanno il dono della concisione

  5. #5
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    verona
    Native language
    italian
    Posts
    5

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    carriage free ... ma "con addebito in fattura"?

  6. #6
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Lombardia
    Native language
    Italian
    Posts
    4,830

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    Ciao Max

    Puoi dare un'occhiata alle definizioni "Incoterms 2011".

    Trasporto franco destino: CPT xxxx (Carriage Paid To) e devi indicare il destino (solitamente il nome della città dove viene consegnata la merce).

    Con addebito in fattura: with amount charged on invoice

    "Transport: CPT [Roma, Siena, etc.] with amount charged on invoice"

    Ciao :-)

  7. #7
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    verona
    Native language
    italian
    Posts
    5

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    grazie YULAN.
    2ndo favore che ti devo.

  8. #8
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Lombardia
    Native language
    Italian
    Posts
    4,830

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    ... non preoccuparti, Max, sicuramente avrai modo di contraccambiare !

  9. #9
    Join Date
    Sep 2010
    Native language
    Italiano
    Posts
    1,999

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    Salve Max e Yulan ...se posso aiutare direi che andrebbe tradotto con "Freight collect" or "carriage forward"...ossia il nostro italiano "porto assegnato"

    Sono spese di trasporto a carico del destinatario e con consegna franco magazzino compratore (franco destino) ad essere precisi

    Hope this helps
    L'esperienza è il tipo di insegnante più difficile.Prima ti fa l'esame, poi ti spiega la lezione (Oscar Wilde)

  10. #10
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Lombardia
    Native language
    Italian
    Posts
    4,830

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    Ciao Enig !

    Probabilmente va bene, ma io uso CPT (che potremmo letteralmente tradurre con "trasporto pagato fino a ...") specificamente per Trasporto Franco Destino.

    Credo inoltre che gli INCOTERMS 2011 siano stati aggiornati e prevedano solo 4 gruppi (molte sigle sono state soppresse ... ammetto di non avere verificato se "freight collect" e/o "carriage forward" siano contemplati).

    Grazie e ciao!

  11. #11
    Join Date
    Sep 2010
    Native language
    Italiano
    Posts
    1,999

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    Yu però il CPT prevede che ci si accordi con un punto di destinazione della merce e che il venditore paghi tutte le spese fino a quel punto...poi dal quel punto fino alla destinazione finale pagherà il compratore tutte le spese di trasporto, dogana inclusa...quindi le spese sono a carico un pò al fornitore e un pò al compratore se non erro

    Bisognerebbe anche specificare se si tratta di una compravendita internazionale o meno per rispondere al meglio...

    Aspettiamo anche altri pareri ovviamente

    Ho finito i centesimi ...hope this helps e buona serata Yu
    L'esperienza è il tipo di insegnante più difficile.Prima ti fa l'esame, poi ti spiega la lezione (Oscar Wilde)

  12. #12
    Join Date
    Oct 2011
    Native language
    Italian
    Posts
    42

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    Ciao a tutti,

    <moderator's edit> Leggendo la mia domanda mi sembrava chiaro non stessi parlando di "trasporto" franco destino ma "resa" franco destino, credo ci sia una qualche differenza, se non e' cosi' me ne scuso. Rimane il fatto che le opzioni proposte qui risultano essere molto diverse dai riscontri che ho trovato, ed e' per questo che ho pensato fossero due cose diverse. <moderator's edit>

    Devo tradurre questa frase : "la Fornitura s’intende resa franco destino, con le attività di scarico a cura e spesa del Fornitore".

    Ho trovato come possibile traduzione di franco destino "DDP" Delivery Duty Paid, per esempio qui : http://www.dccooling.eu/documents/Co..._Incoterms.pdf. (Questa volta il link dovrebbe funzionare )

    In Italian saying "franco destino" does it mean that the seller is under the obligation to deliver the goods to the destination cleared for importation and thus bears all risks and costs, including duties and taxes to comply with that obligation? Because in this case it would be DDP, otherwise, where all the costs are on the account of the seller except for the import clearance formalities and related duties, taxes and other charges payable upon import of the goods, it would be "DAP" Delivered at Place. Or maybe in this case "DAT" Deliver at Terminal. Am I wrong?

    I hope somebody can help me

    Thanks
    Last edited by stella_maris_74; 6th September 2012 at 8:55 AM. Reason: Regola #15. Usa i messaggi privati se vuoi comunicare con un moderatore.

  13. #13
    Join Date
    Jul 2014
    Native language
    italian
    Posts
    2

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    Come tradurreste in inglese "Trasporto franco nostro magazzino"?
    Many thanks

  14. #14
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Brescia (Italy)
    Native language
    Italian
    Age
    43
    Posts
    70,079

    Re: trasporto franco destino con addebito in fattura

    Quote Originally Posted by cryy View Post
    Come tradurreste in inglese "Trasporto franco nostro magazzino"?
    Many thanks
    Hai letto i messaggi precedenti?

    Brevity is the soul of wit - Le persone intelligenti hanno il dono della concisione

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •