Page 4 of 4 FirstFirst ... 234
Results 61 to 77 of 77

Thread: estragada

  1. #61
    Join Date
    Feb 2008
    Native language
    Portugal- portuguese
    Age
    65
    Posts
    12,145

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by reka39 View Post
    Hello! According to the various replies, I deduced that you use 'avariado' for complex machines. But, does it imply a permanent or temporary damage? Thanks!

    'Fora de serviço'

  2. #62
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Portugal
    Native language
    português
    Posts
    2,656

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by reka39 View Post
    Hello! According to the various replies, I deduced that you use 'avariado' for complex machines. But, does it imply a permanent or temporary damage? Thanks!
    Olá reka!

    'Avariado', normalmente implica um estrago temporário.
    No entanto, se for, por exemplo, um pequeno eletrodoméstico normalmente não se manda arranjar porque o preço do arranjo é igual ao preço de um novo. Então 'avariado' tem o significado de estrago permanente.

  3. #63
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Portugal
    Native language
    português
    Posts
    2,656

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by reka39 View Post
    Do you say 'fora de serviço' just for portable toilets? thankS!

  4. #64
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: estragada

    Thank you all for your help. I believe we reviewed all possibles cases.

  5. #65
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: estragada

    I was looking up 'safado' in the dictionary, and I found that the adjective also means 'gasto pelo uso; deteriorado'. Do you agree? Or is that word more commonly used in this noun function? thanks.

  6. #66
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Portugal
    Native language
    português
    Posts
    2,656

    Re: estragada

    Olá reka!

    Ao tempo que não ouço 'safado' com esse significado!
    A minha avó usava muito esse termo. Dizia-se que estava safado a qualquer tipo de roupa cuja cor tivesse desbotado (perdido a cor), ou que já 'estivesse no fio' (que estivesse tão gasta que mais um pouco e rasgava/rompia).
    Penso que está em desuso.

  7. #67
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Portugal
    Native language
    European Portuguese
    Posts
    2,458

    Re: estragada

    I've never used safado in that context.


  8. #68
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by marta12 View Post
    Olá reka!

    Ao tempo que não ouço 'safado' com esse significado!
    A minha avó usava muito esse termo. Dizia-se que estava safado a qualquer tipo de roupa cuja cor tivesse desbotado (perdido a cor), ou que já 'estivesse no fio' (que estivesse tão gasta que mais um pouco e rasgava/rompia).
    Penso que está em desuso.
    Thank you very much! It is a pity that these very specific adjectives fall in disuse. And thanks for teaching me a new adjective (desbotado).

  9. #69
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Rio de Janeiro
    Native language
    Português (Brasil)
    Posts
    1,346

    Re: estragada

    Nos meus devaneios juvenis achava que safado, safada estava relacionado com a poetisa grega Safo, que viveu para muitos, uma vida de safadezas!

    Na verdade, o Houaiss considera a origem de safar como obscura ou controversa... daí, aquela possibilidade que aventei em minha adolescência ainda seria plausível.

  10. #70
    Join Date
    Feb 2008
    Native language
    Portugal- portuguese
    Age
    65
    Posts
    12,145

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by marta12 View Post
    Olá reka!

    Ao tempo que não ouço 'safado' com esse significado!
    A minha avó usava muito esse termo. Dizia-se que estava safado a qualquer tipo de roupa cuja cor tivesse desbotado (perdido a cor), ou que já 'estivesse no fio' (que estivesse tão gasta que mais um pouco e rasgava/rompia).
    Penso que está em desuso.
    Não só esse, como o significado de 'apagar'. Quando andava na escola era frequente dizermos 'safar' para o acto de apagar qualquer erro que tivéssemos cometido num texto escrito ou num desenho com uma borracha. Também aí há desgaste (do papel), tal como no caso da roupa, mas também já há muito tempo que não encontro o termo usado nesse sentido.

  11. #71
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: estragada

    Is "estafado" commonly used in the sense of "gasto, muito usado, que não presta"?
    Thank you.

  12. #72
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Portugal
    Native language
    português
    Posts
    2,656

    Re: estragada

    Tanto quanto sei, com esse significado também já se não usa.

  13. #73
    Join Date
    Feb 2008
    Native language
    Portugal- portuguese
    Age
    65
    Posts
    12,145

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by marta12 View Post
    Tanto quanto sei, com esse significado também já se não usa.
    Não iria tão longe. É menos frequente, sem dúvida, mas creio que não é ainda de todo incomum falar, por exemplo, de 'um colarinho muito estafado', de 'umas calças de ganga muito estafadas' ou mesmo 'um argumento estafado', 'uma ideia estafada'.
    O significado mais comum, hoje em dia, é 'cansado', 'esgotado' ('cheguei a casa estafado').

  14. #74
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Portugal
    Native language
    português
    Posts
    2,656

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by Carfer View Post
    Não iria tão longe. É menos frequente, sem dúvida, mas creio que não é ainda de todo incomum falar, por exemplo, de 'um colarinho muito estafado', de 'umas calças de ganga muito estafadas' ou mesmo 'um argumento estafado', 'uma ideia estafada'.
    O significado mais comum, hoje em dia, é 'cansado', 'esgotado' ('cheguei a casa estafado').
    Apenas na nossa geração, Carfer , já mais ninguém usa

  15. #75
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    San Jose, Costa Rica
    Native language
    American English
    Posts
    5,093

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by Denis555 View Post
    Falando sobre caneta:
    No Brasil valem as seguintes fórmulas (dadas aqui):
    A caneta está falhando
    A caneta não está funcionando.
    A caneta não está pegando.
    A caneta não funciona mais.

    A caneta está pifando
    PT has a lot more synonyms than English. All of those = "the pen doesn't work/doesn't write" or more vulgarly "the pen is fucked up/screwed up/kaputt/"busted"".
    Nobody would ever say a normal pencil "doesn't work" or because there is no internal mechanism "to work" (in the case of a mechnical pencil you could it doesn't work because it has some kind of mechanism). For complicated electronic devices we usually say it doesn't work or it's out of order (although "broken" is possible colloquially). "Out of order' implies that it has a temporary problem that will be fixed later. Nobody would say that a pencil or pen is broken unless it's really broken into two pieces (in which case it would be so obvious there would be no point in mentioning it). "The pen is damaged" would only be possible if a buyer is complaining that the pen is bent out of shape or something (explaining why he wants to refuse a shipment of pens).

  16. #76
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    2,326

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by marta12 View Post
    Olá reka!

    Ao tempo que não ouço 'safado' com esse significado!
    A minha avó usava muito esse termo. Dizia-se que estava safado a qualquer tipo de roupa cuja cor tivesse desbotado (perdido a cor), ou que já 'estivesse no fio' (que estivesse tão gasta que mais um pouco e rasgava/rompia).
    Penso que está em desuso.
    Hi,

    what is the common meaning of 'safado' in Portugal? Is more used as an adjective or a noun? Thanks.

  17. #77
    Join Date
    Feb 2008
    Native language
    Portugal- portuguese
    Age
    65
    Posts
    12,145

    Re: estragada

    Quote Originally Posted by reka39 View Post
    Hi,

    what is the common meaning of 'safado' in Portugal? Is more used as an adjective or a noun? Thanks.
    Sem descartar o sentido de 'gasto pelo uso', diria que é o de 'sem-vergonha' ou 'sujeito ruim', 'má pessoa' e tanto pode ser usado como adjectivo ou como substantivo.

Page 4 of 4 FirstFirst ... 234

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •