Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 22 of 22

Thread: Genitive of possession

  1. #21
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    London
    Native language
    English
    Posts
    1,744

    Re: Genitive of possession

    After consulting a few sources, it would seem that most agree that بيت رجل means "a house of a man" and not "the house of a man". I apologise for all my misleading statements above . It's weird this seems to be a not uncommon mistake.

    So I guess for "I visited a beautiful house of a man", this would be one way of saying it:

    زرتُ بيتَ رجلٍ جميلًا

    though to me the vowels look a little strange with the fatHa on بيت but tanwiin on جميل.

  2. #22
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Manhattan, NY
    Native language
    American English
    Age
    36
    Posts
    1,620

    Re: Genitive of possession

    Quote Originally Posted by AndyRoo View Post
    After consulting a few sources, it would seem that most agree that بيت رجل means "a house of a man" and not "the house of a man". I apologise for all my misleading statements above . It's weird this seems to be a not uncommon mistake.

    So I guess for "I visited a beautiful house of a man", this would be one way of saying it:

    زرتُ بيتَ رجلٍ جميلًا

    though to me the vowels look a little strange with the fatHa on بيت but tanwiin on جميل.
    Cool. Thanks for your help.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •