Results 1 to 10 of 10

Thread: patirrajado

  1. #1
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Bologna
    Native language
    Italian - Italy
    Age
    37
    Posts
    2,541

    patirrajado

    Buongiorno a tutti,

    in un testo ho incontrato due volte il termine "patirrajado" ma non mi è ben chiaro come vada tradotto...

    Nel forum Spagnolo/Inglese c'è un'utile discussione dove vengono spiegati l'origine e l'utilizzo della parola: a quanto pare, si tratta di un epiteto razzista e offensivo nei confronti dei nativi latino-americani che ne deride l'usanza di camminare scalzi o con dei sandali in cuoio che finiscono per "rinsecchire" e/o "screpolare" i piedi (infatti suppongo che "patirrajado" = "de patas rajadas").

    Tuttavia, nel mio contesto l'aggettivo viene usato (da un autore colombiano) in riferimento a preti e/o vescovi cattolici, certo in senso estremamente denigratorio e sarcastico, ma del tutto privo di connotazioni etniche e/o sociali. Riporto i due passi per maggiore chiarezza (avverto le anime sensibili che il libro in questione è un bel pugno nello stomaco! ):

    1. "La Puta [ = la Chiesa cattolica], que es misógina y puerofóbica, a las mujeres las desprecia y a los niños se los come en caldo tierno a las finas hierbas después de haberlos utilizado para apaciguar sus insaciables ansias sexuales. El padre Marcial Maciel y el cardenal Alfonso López Trujillo no me dejarán mentir. El uno es el jardinero de los Legionarios de Cristo, un jardín perennemente florecido de los niños más hermosos de México. El otro es mi paisano colombiano y presidente del Consejo Pontificio para la Familia en Roma a cuyas alturas no llega cualquier cura patirrajado".

    2. "Cinco bulas de Gregorio XI le valieron a Wyclif sus maravillosas tesis. ¡Qué envidia! A lo más que llegaré con esta Puta de Babilonia será a que cualquier obispo patirrajado del actual Benedicto me niegue el Nihil obstat".


    La mia domanda è: qualcuno sa se "patirrajado" si utilizza anche (come insulto generico e non riferito agli indios) nel senso di "straccione/da strapazzo/da quattro soldi/sfigato/ecc."?

    Per ora ho tradotto:
    1. con "posizione cui non arriva un pretucolo da strapazzo qualunque", e
    2. con "riuscirò al massimo a farmi negare il nullaosta da qualche vescovo sfigato"...

    Qualche suggerimento?

    Grazie!

  2. #2
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Galicia, Spain
    Native language
    Galician & Spanish
    Posts
    5,803

    Re: patirrajado

    Quote Originally Posted by arthurlee View Post
    Tuttavia, nel mio contesto l'aggettivo viene usato (da un autore colombiano) in riferimento a preti e/o vescovi cattolici, certo in senso estremamente denigratorio e sarcastico, ma del tutto privo di connotazioni etniche e/o sociali.
    Vedendo il tuo contesto, non sono così sicuro che la tua affermazione (in grassetto) sia corretta. A mio parere, dovresti interpretare "patirrajado" in entrambi i due casi nel suo senso comune, cioè, "di origine indiana".

  3. #3
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Bologna
    Native language
    Italian - Italy
    Age
    37
    Posts
    2,541

    Re: patirrajado

    Quote Originally Posted by chlapec View Post
    Vedendo il tuo contesto, non sono così sicuro che la tua affermazione (in grassetto) sia corretta. A mio parere, dovresti interpretare "patirrajado" in entrambi i due casi nel suo senso comune, cioè, "di origine indiana".
    Ciao,

    ti ringrazio per la risposta ma mi permetto di dissentire... Non solo perché nessuno dei prelati nominati è di origine "india", ma anche perché di solito "patirrajado" si usa proprio in associazione a "indio": l'aggettivo "patirrajado", infatti, compare su Google 2000 volte, e in circa 1000 di queste esattamente nell'espressione "indio patirrajado": che senso avrebbe dunque dire "indio di origine indiana"?

    Continuo a pensare che andrebbe tradotto con "da quattro soldi/con le pezze al culo/di quart'ordine"... però vorrei almeno una conferma!

  4. #4
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Galicia, Spain
    Native language
    Galician & Spanish
    Posts
    5,803

    Re: patirrajado

    In attesa di altre opinioni per mettere a confronto, continuo insistendo sul mio punto di vista. Dal contesto che ci dai non si può trarre que non si stia parlando di preti o vescovi nativi latino-americani. Piuttosto il contrario. Ad esempio:

    El otro es mi paisano colombiano y presidente del Consejo Pontificio para la Familia en Roma a cuyas alturas no llega cualquier cura patirrajado
    In questo brano si dice che il preside del Consiglio pontificio è colombiano (perché credi (o sai) che non sia nativo??).

    Nel secondo brano in cui appare "patirrajado":

    A lo más que llegaré con esta Puta de Babilonia será a que cualquier obispo patirrajado del actual Benedicto me niegue el Nihil obstat"
    Stai supponendo che non ci siano vescovi nativi latino-americani? A me sembra che ce ne siano centinaia .

    Forse ci sono altri elementi nel contesto del tuo testo che ci indichino che non si sta parlando di nativi latino-americani, ma nello frammento di testo che ci dai io non riesco a vederlo.

    (PS: scusa i miei errori in italiano...)

    PPS: Forse l'autore utilizza il termine "patirrajado" in un modo molto generico, per denominare tutti quelli che provengono da paesi latino-americani, indipendentemente da loro origine etnica.
    Last edited by chlapec; 6th September 2012 at 2:09 PM.

  5. #5
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Bologna
    Native language
    Italian - Italy
    Age
    37
    Posts
    2,541

    Re: patirrajado

    Quote Originally Posted by chlapec View Post
    Stai supponendo che non ci siano vescovi nativi latino-americani? A me sembra che ce ne siano centinaia .
    Lungi da me!

    Però né Trujillo né Maciel mi sembrano "indios"... se cerchi su Google vedrai che sono sudamericani, certo, ma non "nativi di etnia pre-colombiana", per intenderci

    Inoltre l'autore del libro è colombiano lui stesso, quindi non capisco perché dovrebbe utilizzare un termine spregiativo nei confronti dei sudamericani in genere...

    In ogni caso, in italiano manca (o almeno a me non viene in mente) un termine offensivo per riferirsi ai "nativi sudamericani", dunque - anche se "patirrajado" si riferisse esclusivamente a loro - dovrei inventare qualcosa o fare ricorso a un'indigesta perifrasi (sarebbe come dover tradurre "terrone" o "polentone" in spagnolo)... Insomma, la vedo dura

    MODIFICA: il tuo italiano è ottimo! Ci sono solo alcuni piccolissimi errori, che se vuoi posso correggere

  6. #6
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Galicia, Spain
    Native language
    Galician & Spanish
    Posts
    5,803

    Re: patirrajado

    Quote Originally Posted by arthurlee View Post
    MODIFICA: il tuo italiano è ottimo! Ci sono solo alcuni piccolissimi errori, che se vuoi posso correggere
    Ti prego!!!

  7. #7
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Bologna
    Native language
    Italian - Italy
    Age
    37
    Posts
    2,541

    Re: patirrajado

    Quote Originally Posted by chlapec View Post
    In attesa di altre opinioni da mettere a confronto, continuo a insistere sul mio punto di vista. Dal contesto che ci dai non si può trarre che non si stia parlando di preti o vescovi nativi latino-americani. Piuttosto il contrario. Ad esempio:


    In questo brano si dice che il preside del Consiglio pontificio è colombiano (perché credi (o sai) che non sia nativo??).

    Nel secondo brano in cui appare "patirrajado":



    Stai supponendo che non ci siano vescovi nativi latino-americani? A me sembra che ce ne siano centinaia .

    Forse ci sono altri elementi nel contesto del tuo testo che ci indichino che non si sta parlando di nativi latino-americani, ma nel frammento di testo che ci dai io non riesco a vederlo.

    (PS: scusa i miei errori in italiano...)

    PPS: Forse l'autore utilizza il termine "patirrajado" in un modo molto generico, per denominare tutti quelli che provengono da paesi latino-americani, indipendentemente dalla loro origine etnica.
    Che ti avevo detto? Quasi perfetto!

  8. #8
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Galicia, Spain
    Native language
    Galician & Spanish
    Posts
    5,803

    Re: patirrajado

    Tante grazie, arthurlee!!

  9. #9
    Join Date
    Jan 2012
    Native language
    castellano
    Posts
    66

  10. #10
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    Bologna
    Native language
    Italian - Italy
    Age
    37
    Posts
    2,541

    Re: patirrajado

    ¡Muchas gracias! El primer enlace que me has señalado es indiscutiblemente valioso

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •