Results 1 to 7 of 7

Thread: mono-committenza

  1. #1
    Join Date
    Feb 2009
    Native language
    Italian
    Posts
    11

    mono-committenza

    How can I translate the expresstion "mono-committenza"?

    Here the context:
    "Per i lavoratori in proprio, la mono-committenza riguarda un lavoratore su quattro" or, as an alternative, "la maggior parte dei collaboratori lavora in regime di mono-committenza"

    My tentative transaltion is: "In case of self-employed workers, a single-client relationship involves one worker out of four" / "Most collaborators work for a single client"

    How does it sound? Thank you!

  2. #2
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Alabama, USA
    Native language
    American English
    Posts
    11,386

    Re: mono-committenza

    One out of four persons who are self-employed (has a single-client relationship)/(provides services to a single client/customer).


  3. #3
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    London, UK
    Native language
    Italiano
    Posts
    237

    monocommittenza

    Hello!
    I'm trying to find the right word for translating the concept of "monocommittenza", that is the condition of a worker or a firm which has only one big client.

    The italian sentence I'm translating is very simple and does not provide any particular challenge beside the word itself.

    "Secondo i sindacati il problema principale è la monocommittenza"
    "According to the unions the most controversial issue is...."

    Thanks for your help!

    a.

  4. #4
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    SALERNO, ITALY
    Native language
    UK ENGLISH
    Posts
    26,784

    Re: monocommittenza

    Non credo esista in inglese una sola parola per esprimere il concetto.

    According to the (Trade) Unions the biggest problem/issue is that the company has only one Customer.

    E controversial da dove l'hai tirata fuori? Non c'è nella frase italiana La frase cambia senso per come l'hai tradotta tu.

  5. #5
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    London, UK
    Native language
    Italiano
    Posts
    237

    Re: monocommittenza

    Quote Originally Posted by london calling View Post
    E controversial da dove l'hai tirata fuori? Non c'è nella frase italiana La frase cambia senso per come l'hai tradotta tu.
    Hai ragione, diciamo che sto traducendo molto liberamente
    Anche io temevo che non ci fosse una corrispondenza precisa. Alla fine ripiegherò su un giro di parole che spieghi chiaramente il concetto.
    Grazie!

  6. #6
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Brescia (Italia)
    Native language
    Italiano
    Posts
    1,746

    Re: monocommittenza

    Ciao.

    Anche a me risulta non esista una singola parola inglese equivalente all'italiano monocommittenza.
    Le aziende che hanno un solo cliente vengono infatti chiamate one-customer companies (rif. qui e qui) o single-customer companies (rif. qui e qui).

    Last edited by stella_maris_74; 21st May 2013 at 7:05 PM. Reason: Discussioni unite. Grazie.

  7. #7
    Join Date
    Sep 2011
    Location
    Italia
    Native language
    Italiano
    Posts
    4,107

    Re: mono-committenza

    Ciao
    Se può servire, le persone che lavorano in regime di monocommittenza sono talvolta definite economically dependent workers.
    Ci sedemmo dalla parte del torto perché ce lo chiedeva l'Europa.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •