Results 1 to 3 of 3

Thread: dur o zaman

  1. #1
    Join Date
    Jul 2012
    Native language
    dutch
    Posts
    19

    dur o zaman

    How do you translate the following sentence please:

    ama dur ozaman biraz daha bekliimde bu kadar degil, kilo atmis oluruz

    Thank you very much,

  2. #2
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Australia
    Native language
    Turkish
    Posts
    177

    Re: dur o zaman

    As there is no context this will be a simple go at this post which is badly structured and with spelling mistakes.
    But roughly this is what it means:

    "just hang on then and let me wait a bit longer, rather than leaving now, to get rid of more kilos."

    PS: Sounds like a sauna chat to me...

  3. #3
    Join Date
    Jan 2012
    Native language
    Turkish
    Posts
    50

    Re: dur o zaman

    Ama dur o zaman. Biraz daha bekleyeyim de, bu kadar değil, kilo atmış oluruz.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •