14th November 2012, 10:11 PM
I see. By the way it is recurring to say that a destiny is good? (sorry for this stupid question -_-)
14th November 2012, 10:33 PM
Sorry, I don't understand your question.
What does "it" in your sentence mean?
1. "Saying that a destiny is good" is recurring.
2. (Something in the article) is recurring to say that a destiny is good.
3. (Something in this thread) is recurring to say that a destiny is good.
15th November 2012, 7:21 AM
15th November 2012, 12:47 PM
Considering his deed* and the value of living the life, he's going to reach the conclusion.
When considering his sister ('s existence), he has come to think how the successful/blessed destiny he was born under.
*Or, what he's been doing ever or behaviour. I guess you know what I mean.
He says that he's much luckier than his sister.
I cut redundancy for better clarity. This Japanese sentence has これまでに that suggests the level/degree. If you want to know about this, I don't mind continuing to post..do you have any more question?
15th November 2012, 4:32 PM
Hm. That's very different from noriaki's translation. The visual is kinda litterary.
I would like to understand more if it's okay for you
16th November 2012, 5:15 AM
I think, thanks to frequency explanation and using the other link Japanforever sent me (http://imgur.com/FiXY4), that I should translate like below:
Original phrase:自分の行いと、この世に存在することの価値を考え、結論を出す____そして妹の存在をよく考えたとき、これほどまで恵まれた運命の許に、生まれたことはないと考えるまでになっていた。＿＿ さあ妹のために、よくおぼえておこう。
I thought about my actions and the value of existence, and my conclusion is- Considering my sister, I began to thought how blessed by fate I was- I have to remember it, for her.
16th November 2012, 12:56 PM
Are you a Japanese learner? My explanation of これまでに, which works like such, so, and how, will be a matter of grammar or structure. But do you still want to know about that? Explaining これまでに does not affect on the details the text has.
If you just want to know what this sentence says, it is as mentioned in my preceding post.
matsuyama, would you help him in French?
16th November 2012, 5:25 PM
Yes I would like about これまでに ^^ By the way, what is よくおぼえておこう form?
And yes matsuyama helps me.
17th November 2012, 12:06 PM
OK..this text can be like this as well; He has come to think that there's no such a successful/blessed destiny－and he was born with it.
Using 'such' requires you have already known how his destiny is lucky, so the preceding texts must have mentioned about it. But in Japanese, this case is not always. 'Such' is sometimes used like 'so' (very). These are just what I wanted to say!
よくおぼえておこう、 is not the form of 'Let's ~'. This is probably that he's talking to and positively giving an idea to himself. So 'I should, I have to, I want to..'
17th November 2012, 12:16 PM
Okay. So if I well understood, the character who thought that he had such a blessed destiny ended up by thinking he was wrong by thinking to his sister? (that's what I understood)
Thanks. So he was the one who had idea to remember according to the context?
17th November 2012, 1:11 PM
Really. OK..He never thinks he's wrong. Rather, he enjoys and appreciates his luck. I think his younger sister is luckless compared to him.
Well, I should remember well for my sister.
And things he wants to remember will follow after this text. This text works to introduce them. Otherwise, it is useless.
17th November 2012, 1:47 PM
Yes after he remember things and learnt them in his head in the following sentences. So does it work?
17th November 2012, 1:56 PM
Yesyes. Is this a text from online game? You can find the texts following after that, can't you?
17th November 2012, 4:58 PM
18th November 2012, 1:34 PM
Benedict is putting a sheep's tongue into his mouth in order to express the taste―starts memorising its delicate taste, by raising* languages, numbers, temperatures in the morning and the night, and even his old memories.
*using, picking up, bringing up
He used languages, etc, to memorise the taste.
18th November 2012, 1:38 PM
Well but is this a thing that he wants to remember/memorise well? For his sister, the taste of a sheep's tongue is important? Maybe yes.
18th November 2012, 3:10 PM
Yes if we saw the context of the story yes that's rather important...Thanks ^^