Results 1 to 4 of 4

Thread: compulsa electoral

  1. #1
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    South of France
    Native language
    French
    Posts
    18

    compulsa electoral

    Bonjour,
    Je n'arrive pas à trouver de traduction pour "compulsa", expression trouvée d'un texte sur les mouvements sociaux en Amérique latine.
    Il s'agit d'un contexte électoral, cependant je ne sais pas comment le traduire, est-ce une "consultation", un "scrutin" ? ou bien tout simplement un synonyme pour "élections" ?
    Le terme dans son contexte: "Esta revalidación del gobierno colombiano en el marco de un importante abstencionismo, característico en parte de las últimas compulsas en dicho país, parece señalar la particular eficacia electoral de la política de “seguridad democrática”. "

    Tout indice sera bienvenu !
    Merci,

    Naïma
    Last edited by Gévy; 2nd December 2012 at 7:30 PM. Reason: la expresión buscada es la que debe ir resaltada

  2. #2
    Join Date
    Jan 2007
    Native language
    Français France
    Posts
    7,408

    Re: compulsa electoral

    Pienso que es un error: el periodista habrá confundido compulsa y consulta.

  3. #3
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Strasbourg - FRANCE
    Native language
    french - France
    Age
    68
    Posts
    6,515

    Re: compulsa electoral

    Bonjour,
    D'où vient ton texte ? on trouve des emplois de "compulsa electoral" surtout dans des sites/journaux d'Argentine clic

    Je ne vois pas de différence avec "consulta electoral" utilisé dans d'autres pays .... une consultation...


    GURB : il y a tellement d'occurences que l'erreur me paraît exclue... et une erreur sur trois lettres, c'est difficile à réaliser - un emploi régional ?
    Aussi simple que possible, mais pas plus (A.Einstein, N.Wirth, d'autres peut-être...)

  4. #4
    Join Date
    Aug 2010
    Location
    South of France
    Native language
    French
    Posts
    18

    Re: compulsa electoral

    Il s'agit bien d'un texte argentin, si "compulsa electoral" est l'équivalent de "consulta electoral", on parle bien de "consultation" je pense, de type référendum, mais l'expression peut aussi être utilisée comme synonyme de "élections".

    Merci bien pour cet éclaircissement !

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •