Results 1 to 3 of 3

Thread: Para gente então fazer

  1. #1
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Earth
    Native language
    English - USA
    Posts
    103

    Para gente então fazer

    In a song by Michel Teló he uses the sentence:

    O clima tá esquentando
    Só vai dar eu e você
    Pra gente então fazer

    Honestly I can't tell at all what this means in conversational Portuguese, it just looks like a total mix up of words to me. I would greatly appreciate any help to decipher the grammar here.

  2. #2
    Join Date
    Oct 2009
    Location
    À beira do Oceano Atlântico
    Native language
    Português (Brasil)
    Age
    57
    Posts
    5,092

    Re: Para gente então fazer

    Pra gente então fazer = Para a gente então fazer = Para, então, nós fazermos
    A ignorância é um lugar quentinho. (Leonardo Sakamoto)

  3. #3
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    Utrecht, Netherlands
    Native language
    Portuguese (European)
    Posts
    32

    Re: Para gente então fazer

    "Só vai dar eu e você" is, I think, an idiomatic Brazilian expression and I'm not sure what it means. If I had to guess, something like "all the focus will be in you and me".

    The first verse should be clear (the weather/mood is getting hot, think lustful overtones). The third one is purposefully incomplete. Literally: "For us to then do..." From the context, sex is implied.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •