Results 1 to 13 of 13

Thread: se répandre

  1. #1
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Buenos Aires (Argentina)
    Native language
    Español Rioplatense
    Age
    44
    Posts
    1,336

    se répandre

    Hola amigas y amigos.

    Tengo dificultades con un uso de "se répandre" en el presente fragmento, que no logro hacer encajar dentro de los significados más corrientes o "extendidos" del verbo.

    Se trata de un texto de Gabriel Tarde, perteneciente a Essais et mélanges sociologiques (1895, p. 302), en el cual el autor se pregunta por qué motivo "preferimos" tales certezas -deseándolas, o considerándolas como "más deseables"- a tales otras.


    En ese marco, plantea el siguiente interrogante:


    "Pourquoi la certitude de ne pouvoir aller se promener, causer, se répandre, est elle si importune au prisonnier et au malade, et au commerçant la certitude d'être en faillite?"


    No logro percibir el matiz más adecuado para la traducción de este "se répandre". ¿Se trataría acaso de "desahogarse", "soltarse", "largarse"...?

    "¿Por qué la certeza de no poder ir a pasear/dar un paseo, charlar, ¿desahogarse?/soltarse/largarse?, es tan molesta para... etc.?". Ese es mi intento hasta aquí. Muchas gracias desde ya.


    Feliz 2013!


    LI
    Last edited by Leon_Izquierdo; 15th January 2013 at 11:59 PM.

  2. #2
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Costa Rica
    Native language
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Age
    26
    Posts
    16,766

    Re: se répandre

    Hola León:

    Es posible que ese 'se répandre' se contraponga al confinamiento del hombre preso, recluido en un espacio mínimo donde sus movimientos no son tan libres como lo serían en el mundo exterior, fuera de su celda, donde podría extenderse y ocupar el espacio sin sentirse cautivo. Las traducciones que propones hacen referencia a los afectos más que al espacio físico. A mí se me viene a la mente el verbo 'explayarse' pero admito que éste también se interpretaría con el sentido de esparcimiento como diversión y no como extensión en el espacio físico.

    Está complicado.
    Last edited by swift; 16th January 2013 at 1:28 PM. Reason: Precisión. Y una e que sobraba.
    Prendre un dictionnaire, barrer tous les mots à barrer, signer : revu et corrigé. [Marcel Duchamp]

  3. #3
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Buenos Aires (Argentina)
    Native language
    Español Rioplatense
    Age
    44
    Posts
    1,336

    Re: se répandre

    Estimado Swift:

    ¿"Estirarse" te parece muy mal?
    Luego de un viaje largo -en avión, en micro- uno "se estira". Pero no me convence del todo...

  4. #4
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Costa Rica
    Native language
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Age
    26
    Posts
    16,766

    Re: se répandre

    Es que 'se répandre' me hace pensar más en difundirse y llenar un lugar. Como pasar de un medio de menor concentración a uno de mayor concentración. Sólo se me ocurre 'extenderse'.
    Prendre un dictionnaire, barrer tous les mots à barrer, signer : revu et corrigé. [Marcel Duchamp]

  5. #5
    Join Date
    May 2012
    Location
    Nantes
    Native language
    French - France
    Age
    28
    Posts
    405

    Re: se répandre

    Hola,

    "se répandre" también puede significar
    [Le suj. désigne une pers.] Extérioriser sous forme d'une abondance de paroles, de gestes, etc. un état émotionnel.
    CNRTL
    Es lo que entendí al leer el texto. Ahora, ¡es muy interesante la interpretación de Swift también!
    Last edited by supercalifragilistic; 16th January 2013 at 10:19 AM.
    Nunca has visto una película entera. Te pierdes parte de la película al pestañear.

  6. #6
    Join Date
    Nov 2009
    Native language
    Français - France
    Posts
    1,176

    Re: se répandre

    Quote Originally Posted by supercalifragilistic View Post
    Hola,

    "se répandre" también puede significar
    También lo entendí asi al leer el texto.

  7. #7
    Join Date
    May 2006
    Location
    Madrid Espagne
    Native language
    Français France
    Age
    58
    Posts
    20,844

    Re: se répandre

    Hola:

    Os dejo aquí el enlace al texto completo:
    Le livre de Tarde en format RTF (rich - Les Classiques des sciences ...

    classiques.uqac.ca/.../essais_et_melanges.rtf -

    Bisous,

    Gévy
    Même pas peur !

  8. #8
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Buenos Aires (Argentina)
    Native language
    Español Rioplatense
    Age
    44
    Posts
    1,336

    Re: se répandre

    Pregunto: ¿el verbo "explayarse", propuesto por Swift, no conserva la cierta ambigüedad de "se répandre" en este contexto?

  9. #9
    Join Date
    Jan 2007
    Native language
    Français France
    Posts
    7,408

    Re: se répandre

    Hola
    Pas facile en effet. Après avoir analysé le contexte, si précieux, fourni par Gévy je ne vois pas pourquoi le malade ou le prisonnier ne pourraient "extérioriser leurs états émotionnels" (desahogarse/ explayarse). Ce qu'en revanche ils ne peuvent faire ni l'un ni l'autre c'est "se répandre dans le monde" ou se répandre tout court, c'est-à-dire d'après Le Robert : "avoir une vie mondaine active" "chercher à se montrer, à voir la société" (Le Littré), bref un peu dans l'acception n°6 du verbe alternar
    6. intr. Hacer vida social, tener trato. Alternar con personas de cuenta.DRAE
    J'avoue que c'est un sens de se répandre que j'ignorais mais son emploi avec cette signification n'est pas étonnant lorsque l'on se penche sur le contenu et le style de cet essai.
    Un saludo

  10. #10
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Buenos Aires (Argentina)
    Native language
    Español Rioplatense
    Age
    44
    Posts
    1,336

    Re: se répandre

    Maravilloso realmente. Muchísimas gracias, Gurb, y a todos los amigos que han colaborado en este hilo tan enmarañado...

  11. #11
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Español
    Posts
    5

    Re: se répandre

    Hola.
    Yo apuntaría un término más abstracto como es el "esparcimineto" que tiene connotaciones tanto físicas como psiquicas que a mi modo de ver se parecen mucho a la idea de libertad.

  12. #12
    Join Date
    Dec 2007
    Native language
    Argentina, español
    Posts
    704

    Re: se répandre

    Hola amigos

    Me parece muy bien lo que sugiere sabliu, y propongo en ese sentido "recrearse".

    Saludos

  13. #13
    Join Date
    Aug 2005
    Native language
    Français
    Posts
    21,330

    Re: se répandre

    Buenas tardes, bonjour,

    - repartirse
    RAE
    2. tr. Distribuir por lugares distintos o entre personas diferentes. U. t. c. prnl.
    Au revoir, hasta luego
    Je suis Charlie.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •