Results 1 to 5 of 5

Thread: I might be festering in jail now

  1. #1
    Join Date
    Jul 2012
    Native language
    Arabic/Persian(larestani)
    Posts
    600

    I might be festering in jail now

    السلام عليكم

    هذه إحدى تعاريف كلمة
    Fester

    (of a person) Undergo physical and mental deterioration in isolated inactivity
    - I might be festering in jail now


    مشكلتي هي مع المثال الملون بالأزرق
    كيف يمكن ترجمتها؟
    أشعر أن صيغة الفعل (ملخبط) والمعنى غامض بوجود
    might + be + verb(ing) + now

    ما هي صيغة الجملة؟ تبدو لي أنها بصيغة المستقبل المستمر
    future continuous

    لكن وجود كلمة
    now
    غريب هنا؟ ألا تظنون ذلك؟

    كيف تفهمون هذه الجملة وكيف يمكن ترجمتها؟


  2. #2
    Join Date
    Jul 2012
    Native language
    Arabic/Persian(larestani)
    Posts
    600

    Re: I might be festering in jail now

    هل هذه الترجمة صحيحة:

    ربما أكون متعفنا في السجن الآن؟

  3. #3
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    بلاد بابل - Babylonia
    Native language
    Arabic-العربية
    Posts
    802

    Re: I might be festering in jail now

    "might" here expresses possibility.

  4. #4
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    بلاد بابل - Babylonia
    Native language
    Arabic-العربية
    Posts
    802

    Re: I might be festering in jail now

    I suggest this translation,
    قد أكون في السجن الآن يأكلني العفن



  5. #5
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    أرض الأنجل
    Native language
    عربي (مصر)ـ | en (gb)
    Posts
    7,586

    Re: I might be festering in jail now

    There is context into which this kind of sentence must fit:
    ـ[لولا (كذا)] كنت ح اكون مرمي في السجن دلوقتي
    اذكر الله

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •