Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 25

Thread: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

  1. #1
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    USA
    Native language
    English
    Posts
    776

    Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    How would you translate شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر ? "City Government...Administrator" I see, but what does کمان سنبھالے mean? Command Support?

  2. #2
    Join Date
    Feb 2011
    Native language
    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Posts
    9,244

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by teaboy View Post
    How would you translate شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر ? "City Government...Administrator" I see, but what does کمان سنبھالے mean? Command Support?
    janaab-i-vaalaa,

    kyaa yih mumkin hai kih aap apne savaale ke silsile meN thoRaa saa siyaaq-o-sibaaq (context) pesh kareN? sirf ek do satreN kaafii hoN gii.

  3. #3
    Join Date
    Nov 2011
    Native language
    اُردو Urdu
    Posts
    5,810

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    I join Qureshpor SaaHib in his request for any context, which is an essential matter for figuring out any sensible assistance you deem necessary now and in the future as well. I'm afraid that the responses to the queries without any context are doomed to be inadequate. In the meanwhile, حکمت doesn´t seem to be ´government´ at all.

  4. #4
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    USA
    Native language
    English
    Posts
    776

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    منہ کے کینسر کے مرض میں اضافہ کرنے والی مضر ِ صحت اشیاء پان،چالیا اور سگریٹ۔ کراچی میں کھلے عام بکتے ہیں۔ گٹکے پر پابندی لگائی جاتی ہے، مگر وہ عرضی ہوتی ہے۔ شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر کراچی محمد حسین سید نے اس ہولے سے آگا ہی مہم شروع کرنے کا فیصلہ کیا ہے۔

  5. #5
    Join Date
    Feb 2011
    Native language
    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Posts
    9,244

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by teaboy View Post
    منہ کے کینسر کے مرض میں اضافہ کرنے والی مضر ِ صحت اشیاء پان،چالیا اور سگریٹ۔ کراچی میں کھلے عام بکتے ہیں۔ گٹکے پر پابندی لگائی جاتی ہے، مگر وہ عرضی ہوتی ہے۔ شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر کراچی محمد حسین سید نے اس ہولے سے آگا ہی مہم شروع کرنے کا فیصلہ کیا ہے۔
    Please allow me to type this in Roman for everyone's benefit, with possibly one or two corrections (underlined).

    muNh ke kainser ke maraz meN izaafah karne vaalii muzirr-i-siHat ashyaa', paan chhaliyaa aur sigreT, Karachi meN khule 3aam bikte haiN. guTke par paabandii lagaa'ii jaatii hai magar vuh 3aarizii hotii hai. shahrii Hikmat kii kamaan saNbhaale, Administrator Karachi MuHammad Hussain ne is hayuule (?) se aagaahii-muhimm shuruu3 karne kaa faisalah kiyaa hai.

    [..] entrusted with the command of civic policy, Administrator [of] Karachi Muhammad Hussain has begun an information venture for this phenomenon.
    Last edited by Qureshpor; 15th January 2013 at 12:15 PM. Reason: Filled in missing words

  6. #6
    Join Date
    Feb 2011
    Native language
    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Posts
    9,244

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by QURESHPOR View Post
    Please allow me to type this in Roman for everyone's benefit, with possibly one or two corrections (underlined).

    muNh ke kainser ke maraz meN izaafah karne vaalii muzirr-i-siHat ashyaa', paan chhaliyaa aur sigreT, Karachi meN khule 3aam bikte haiN. guTke par paabandii lagaa'ii jaatii hai magar vuh 3aarizii hotii hai. shahrii Hikmat kii kamaan saNbhaale, Administrator Karachi MuHammad Hussain ne is hayuule (?) se aagaahii-muhimm shuruu3 karne kaa faisalah kiyaa hai.

    [..] entrusted with the command of civic policy, Administrator [of] Karachi Muhammad Hussain has begun an awareness venture for this phenomenon.

  7. #7
    Join Date
    Nov 2011
    Native language
    اُردو Urdu
    Posts
    5,810

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    ^Something is missing here.

    I think this excerpt has a couple of misspellings. ہولے سے can be simply haule se but I think it ought to have been حوالے سے Hawaale se. And although حکمت Hikmat seems to make sense as well, I think it is rather حکومت Hukuumat (not Hakuumat!).

  8. #8
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    USA
    Native language
    English
    Posts
    776

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    You are right -- I listened again to the report and it is hukuumat حکومت . Also thank you for the spelling on حوالے سے. It is from this video on BBC..... about 1:19 in.
    Last edited by Faylasoof; 17th January 2013 at 9:35 PM. Reason: You tube links not allowed!

  9. #9
    Join Date
    Feb 2011
    Native language
    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Posts
    9,244

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by teaboy View Post
    You are right -- I listened again to the report and it is hukuumat حکومت . Also thank you for the spelling on حوالے سے. It is from this video on BBC ....., about 1:19 in.
    Would that you had provided proper context in the first place! That would most certainly have saved some valuable time.
    Last edited by Faylasoof; 17th January 2013 at 9:36 PM.

  10. #10
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Ngo hai ni doh
    Native language
    English-Midwest
    Posts
    438

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Holy cow! Teaboy's left me in the dust! This guy's amazing! I'm truly impressed with his progress!

  11. #11
    Join Date
    Feb 2011
    Native language
    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Posts
    9,244

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by Todd The Bod View Post
    Holy cow! Teaboy's left me in the dust! This guy's amazing! I'm truly impressed with his progress!
    Perhaps you ought to follow the example of Faiz.

    ham parvarish-i-lauH-o-qalam karte raheN ge
    jo dil pih guzartii hai raqam karte raheN ge

  12. #12
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    USA
    Native language
    English
    Posts
    776

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by QURESHPOR View Post
    Would that you had provided proper context in the first place! That would most certainly have saved some valuable time.
    My apologies, QP Sahib. I was assuming that the complete phrase was some form of a job title, and that it was complete within itself. I also don't want to wear out you ustaads with unnecessary translation!

  13. #13
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    USA
    Native language
    English
    Posts
    776

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by Todd The Bod View Post
    Holy cow! Teaboy's left me in the dust! This guy's amazing! I'm truly impressed with his progress!
    You are very kind, but I should be well beyond where I am. In foreign language learning, the more you know, the more you know how little you know.

  14. #14
    Join Date
    Feb 2011
    Native language
    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Posts
    9,244

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by teaboy View Post
    You are right -- I listened again to the report and it is hukuumat حکومت . Also thank you for the spelling on حوالے سے.
    Also, we should have noticed that after "ashyaa2", it is "khule 3aam biktii haiN".

  15. #15
    Join Date
    Feb 2011
    Native language
    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Posts
    9,244

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by teaboy View Post
    My apologies, QP Sahib. I was assuming that the complete phrase was some form of a job title, and that it was complete within itself. I also don't want to wear out you ustaads with unnecessary translation!
    No worries, teaboy Jii. As for "ustaads", I am a humble "shaagird" of the language and learn something new from Forum friends on a regular basis.

  16. #16
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    USA
    Native language
    English
    Posts
    776

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    So how would you translate shahrii Hukuumat kii kamaan saNbhaale? Head of city government?

  17. #17
    Join Date
    Feb 2011
    Native language
    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Posts
    9,244

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by teaboy View Post
    So how would you translate shahrii Hukuumat kii kamaan saNbhaale? Head of city government?
    I don't know if others will agree with me or not but I don't feel this is proper Urdu style. One would find this kind of usage in Indian media where there is a distinct usage of the past participle as well as "kar rahaa/rahii/rahe" to denote the present participle.

    To answer your question..

    Sayyid Muhammad Hussain, Administrator of Karachi and in charge of city's (civic) government, has begun an awareness programme concerning this issue.

  18. #18
    Join Date
    Nov 2011
    Native language
    اُردو Urdu
    Posts
    5,810

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by QURESHPOR View Post
    Also, we should have noticed that after "ashyaa2", it is "khule 3aam biktii haiN".
    You know they have a theory that the plurals become masculine, we've had a thread on this, I believe by UM SaaHib. But you are right of course.

  19. #19
    Join Date
    Nov 2011
    Native language
    اُردو Urdu
    Posts
    5,810

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by QURESHPOR View Post
    I don't know if others will agree with me or not but I don't feel this is proper Urdu style. One would find this kind of usage in Indian media where there is a distinct usage of the past participle as well as "kar rahaa/rahii/rahe" to denote the present participle.

    To answer your question..

    Sayyid Muhammad Hussain, Administrator of Karachi and in charge of city's (civic) government, has begun an awareness programme concerning this issue.
    I agree, but I don't see this case as such kind of thing. I understand it as '''''saNbhaale hu'e'''' where hu'e is left out, but I can and probably am wrong! Probably that gentleman has just taken the steer of the affairs.

  20. #20
    Join Date
    Feb 2011
    Native language
    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    Posts
    9,244

    Re: Urdu: شہری حکمت کی کمان سنبھالے ایڈمنسٹریٹر

    Quote Originally Posted by marrish View Post
    I agree, but I don't see this case as such kind of thing. I understand it as '''''saNbhaale hu'e'''' where hu'e is left out, but I can and probably am wrong! Probably that gentleman has just taken the steer of the affairs.
    Perhaps but I think it is a method employed to shorten the sentence structure. I would possibly say something like..

    Karachi shahr kii Hukuumat ke farmaan-ravaa* aur naazim Sayyid Muhammad Hussain ne is Havaale se ek aagaahii-muhimm shuruu3 karne kaa faisalah kiyaa hai.

    * even "kamaan-daar" (?)

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •