Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 21

Thread: sordo drenaje

  1. #1
    Join Date
    May 2010
    Location
    Bulgaria
    Native language
    Bulgaria - bulgarian
    Posts
    33

    sordo drenaje

    Se trata de una frase del cuento de Cortázar Graffiti. No entiendo qué significa en el contexto:

    ¨Volviste al alba, después que las patrullas relegaron en su sordo drenaje, y en el resto de la puerta dibujaste un rápido paisaje...¨

    ¿Cómo que relegaron en su sordo drenaje? Más que nada no entiendo el "sordo".

    Gracias por la ayuda

  2. #2
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    Gines
    Native language
    Español
    Posts
    2,391

    Re: sordo drenaje

    Hola, Sra. hisoka:
    Ciertamente que la construcción es difícil. Lo de sordo drenaje es lo de menos. (¿Puede ser orinar, en sentido figurado?. Orinar sobre la pared o puerta donde dibujaban). Lo que yo no termino de ver, por mucho que me aclare el monóculo, es ese después (de) que las patrullas relegaron.
    Habrá que esperar a foreros más lúcidos.

    Un saludo cordial.


    "EL CASTELLANO ES UN IDIOMA LOABLE, LO HABLE QUIEN LO HABLE"

  3. #3
    Join Date
    May 2006
    Location
    Granada. España
    Native language
    Spanish from Spain
    Posts
    9,866

    Re: sordo drenaje

    Hola, Hisoka.

    De acuerdo con Lord Darktower: necesitamos más contexto porque con el que hay no nos podemos hacer una idea de qué se está hablando.

    ¿Podrías incorporar más parte del texto en el que se encuentra esa frase? Ten en cuenta que aproximadamente hasta unas 4 renglones del ancho que tiene este foro sería aceptable.

  4. #4
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Santiago de Cali, Colombia
    Native language
    español latinoamerica
    Posts
    4,816

    Re: sordo drenaje

    Aquí el contexto, aunque no logro descifrar lo de "sordo drenaje".

    "Empezó un tiempo diferente, más sigiloso, más bello y amenazante a la vez. Descuidando tu empleo salías en cualquier momento con la esperanza de sorprenderla, elegiste para tus dibujos esas calles que podías recorrer de un solo rápido itinerario; volviste al alba, al anochecer, a las tres de la mañana. Fue un tiempo de contradicción insoportable, la decepción de encontrar un nuevo dibujo de ella junto a alguno de los tuyos y la calle vacía, y la de no encontrar nada y sentir la calle aún más vacía. Una noche viste su primer dibujo solo; lo había hecho con tizas rojas y azules en una puerta de garage, aprovechando la textura de las maderas carcomidas y las cabezas de los clavos. Era más que nunca ella, el trazo, los colores, pero además sentiste que ese dibujo valía como un pedido o una interrogación, una manera de llamarte. Volviste al alba, después que las patrullas relegaron en su sordo drenaje, y en el resto de la puerta dibujaste un rápido paisaje con velas y tajamares; de no mirarlo bien se hubiera dicho un juego de líneas al azar, pero ella sabría mirarlo. Esa noche escapaste por poco de una pareja de policías, en tu departamento bebiste ginebra tras ginebra y le hablaste, le dijiste todo lo que te venía a la boca como otro dibujo sonoro, otro puerto con velas, la imaginaste morena y silenciosa, le elegiste labios y senos, la quisiste un poco."
    Saludos.

  5. #5
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Emiratos Árabes
    Native language
    Chile - Español
    Posts
    10,379

    Re: sordo drenaje

    Cortázar era así, muy cortazariano.
    Para mí el pasaje está claro: volvió cuando las patrullas ya se había retirado a sus cuarteles, a los que compara con drenajes (¿cloacas?)
    En fin pilarín, mucha vuelta para algo que se desprende del contexto (sin este la frase no tiene pies ni cabeza).
    Saludos.



    (Swift: ¿policías borrando grafittis?
    _
    You've got the sun, you've got the moon, and you've got the Rolling Stones.

  6. #6
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Costa Rica
    Native language
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Age
    26
    Posts
    16,766

    Re: sordo drenaje

    Exactamente como lo entiende Vampiro es como lo entiendo yo también: compara a los oficiales a ratas de cañería que vuelven a las cloacas. Sordo drenaje porque las cañerías tienen ese ruido hueco.

    Los que borraban los graffitis eran los empleados municipales, cierto. Me falló la memoria.
    Prendre un dictionnaire, barrer tous les mots à barrer, signer : revu et corrigé. [Marcel Duchamp]

  7. #7
    Join Date
    May 2010
    Location
    Bulgaria
    Native language
    Bulgaria - bulgarian
    Posts
    33

    Re: sordo drenaje

    Muchas gracias a todos!

    A mi me parece esta la explicación más lógica, pero según mis colegas drenaje puede significar una acción o algo así (por ejemplo beber, se fueron a beber sin hablar) y necesitábamos la opinión de un nativo.
    Es verdad que parece algo que se sobreentiende del contexto, pero cuando uno traduce tiene que ser objetivo y evitar la hipertraducción, es decir interpretar las cosas para el lector sin dejarle la oportunidad de pensar y adivinar. Cortázar debe ser cortazariano en todas las lenguas.

    Muchas gracias otra vez.

  8. #8
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    México
    Native language
    México español
    Posts
    14,112

    Re: sordo drenaje

    También hay otro problema: relegar lo usa como intransitivo. ¿No debería haberlo usado como pronominal? Sólo así se podría entender con el sentido que le dan Vampiro y Swift, creo.

    Saludos

  9. #9
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Tarragona (España)
    Native language
    Español
    Posts
    1,174

    Re: sordo drenaje

    Quote Originally Posted by Vampiro View Post
    Para mí el pasaje está claro: volvió cuando las patrullas ya se había retirado a sus cuarteles, a los que compara con drenajes (¿cloacas?)
    Quote Originally Posted by swift View Post
    Exactamente como lo entiende Vampiro es como lo entiendo yo también: compara a los oficiales a ratas de cañería que vuelven a las cloacas. Sordo drenaje porque las cañerías tienen ese ruido hueco.
    Bueno, puesss sí... en fin, la interpretación vuestra se ajusta a la narración, se ajusta al sentido común e incluso se ajusta a la historia.

    Pero si nos paramos un momento para releer la frase, ¿podemos asegurar que también se ajusta a la gramática?

    Yo no soy especialista en lengua, pero como simple usuario del idioma, tengo la impresión de que habéis hecho una "traducción" excesivamente libre (aunque, repito, tenga sentido).

    Para empezar, relegar es un verbo transitivo (se relega, se destierra o se aparta algo o a alguien hacia algún sitio) y ¿qué o a quién relegaron las patrullas?

    Es decir que en vuestra interpretación le dais a relegar el carácter de intransitivo cuando en realidad no lo tiene. Si dijese, por ejemplo, que las patrullas recalaron en los cuarteles sería correcto porque este verbo es intransitivo. Luego aquí hay un problema sintáctico, ¿no es así?

    Si al menos este verbo se hubiera utilizado en forma pronominal, se podría decir que se relegaron en sus cuarteles (se apartaron, se retiraron en sus cuarteles) y podría tener sentido. Pero ni Cortázar lo ha escrito así, ni el DRAE indica que ese verbo se utilice en forma pronominal (no dice, como en otros casos, U. t. c. prnl.).

    Y en cuanto a que el drenaje sea un cuartel... pues no acabo de ver la similitud, francamente. Y es que un drenaje no es lugar, no es un edificio, ni siquiera es una cloaca: es una acción; es el acto de sacar un líquido de un lugar. Son conceptos tan dispares que aquí no caben sentidos figurados, metáforas ni nada parecido.

    Ni tampoco hay por qué relacionarlo solamente con lugares sórdidos y pestilentes, puesto que se puede drenar un terreno, inundado por las aguas de lluvia, para sembrar allí un campo de rosas, pongamos por caso.

    Por lo dicho, entiendo que debemos darle más vueltas a este asunto.

    Saludos.

  10. #10
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Native language
    castellano
    Posts
    3,138

    Re: sordo drenaje

    Hola:

    A mí lo drenaje sordo me sugiere la eliminación de potenciales subversivos, eran épocas de detenciones ilegales o cuasi ilegales y todos éramos subversivos hasta que no se probara lo contrario.

    De todos modos igual no sé si la gramática cierra, podría interpretarse un OD implícito. Algo así como posponer... (acciones hasta la noche siguiente) ...en su drenaje sordo.

    Es sólo otra opinión, las que habían mencionado me parecen válidas también.

    Saludos.

  11. #11
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Barcelona
    Native language
    Español/España
    Age
    47
    Posts
    4,604

    Re: sordo drenaje

    La construcción es atípica. Estoy de acuerdo con Quique. Para mí, ahí "relegar" hace las veces de "posponer" (según el DRAE: dejar de hacer algo momentáneamente, con idea de realizarlo más adelante), en este caso la acción que realizaban (el "sordo drenaje") hasta la noche siguiente (y así noche tras noche). Y en ese contexto, sólo se me ocurre interpretar "drenaje" como limpieza de las calles de gente subversiva y "sordo" como que esa limpieza se hacía sin llamar la atención, silenciosamente. Podría tener tintes políticos, pero también podría estar refiriéndose a la simple acción de poner orden en la noche (maleantes, borrachos, etc.) mientras el resto de las personas duermen y por tanto no son conscientes de ello.

  12. #12
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Costa Rica
    Native language
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Age
    26
    Posts
    16,766

    Re: sordo drenaje

    Buenos días:

    Este hilo me dejó intranquilo, por dos razones: por un lado, mi memoria me jugó un truco sucio y confundí a los empleados municipales, encargados de borrar los graffitis, con la policía , y por otro, ese uso de 'relegar' al que tanta vuelta se le ha dado en este hilo.

    Una generosa amiga me escribió hace una hora y pico para señalarme que el texto de Cortázar no lee 'relegaron', sino 'ralearon en su drenaje'. Como resultado, la interpretación del pasaje que nos ocupa tan activamente adquiere un sentido mucho más banal: se refiere simplemente a la disminución de la actividad de limpieza (el famoso 'drenaje') a partir de cierta hora.

    Pueden comparar con esta otra edición electrónica: http://www.materialdelectura.unam.mx...1&limitstart=8

    Lo de sordo se explica solo...
    Last edited by swift; 22nd January 2013 at 10:33 AM.
    Prendre un dictionnaire, barrer tous les mots à barrer, signer : revu et corrigé. [Marcel Duchamp]

  13. #13
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    Gines
    Native language
    Español
    Posts
    2,391

    Re: sordo drenaje

    Quote Originally Posted by Lord Darktower View Post
    Ciertamente que la construcción es difícil. Lo de sordo drenaje es lo de menos. (¿Puede ser orinar, en sentido figurado?. Orinar sobre la pared o puerta donde dibujaban). Lo que yo no termino de ver, por mucho que me aclare el monóculo, es ese después (de) que las patrullas relegaron.

    Habrá que esperar a foreros más lúcidos.

    Ajajá, ya me parecía a mí ese relegar…

    Volviste al alba, después que las patrullas ralearon en su sordo drenaje

    Y además, ese indicativo en vez de subjuntivo, ñññ…
    Ver, veré poco ya, pero el olfato lo conservo.Y encima, contamos con foreros lúcidos, sí señor.

    Pasen buenas tardes, caballeros.
    "EL CASTELLANO ES UN IDIOMA LOABLE, LO HABLE QUIEN LO HABLE"

  14. #14
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    México
    Native language
    México español
    Posts
    14,112

    Re: sordo drenaje

    Con ralear se me sigue haciendo incomprensible. ¿Cómo perdieron su densidad, cómo se volvieron ralas las patrullas en el sordo drenaje? Y ese locativo, ¿qué?

    Saludos

  15. #15
    Join Date
    Dec 2012
    Location
    Gines
    Native language
    Español
    Posts
    2,391

    Re: sordo drenaje

    Hola, Sr. flljob:

    Sea lo que fuere sordo drenaje (pienso que intuitivamente hay que adivinarlo como labores de limpieza, de una forma u otra, que se realizan de manera no excesivamente ruidosa -a no ser que sea un localismo incontestablemente implantado y por lo tanto no hay que adivinarlo-), el bullicio, actividad y presencia de personas que lo realiza va debilitándose, disminuyendo a medida que avanza hacia otras calles.
    Al menos así lo entiendo yo.
    Un saludo cordial
    "EL CASTELLANO ES UN IDIOMA LOABLE, LO HABLE QUIEN LO HABLE"

  16. #16
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Costa Rica
    Native language
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Age
    26
    Posts
    16,766

    Re: sordo drenaje

    Los graffitis eran contestatarios y los empleados no prestaban atención al mensaje, simplemente los borraban como si no escucharan lo que decían. Creí que era evidente.
    Prendre un dictionnaire, barrer tous les mots à barrer, signer : revu et corrigé. [Marcel Duchamp]

  17. #17
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    Emiratos Árabes
    Native language
    Chile - Español
    Posts
    10,379

    Re: sordo drenaje

    Creo que este hilo ya se fue por el drenaje...
    _
    You've got the sun, you've got the moon, and you've got the Rolling Stones.

  18. #18
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    País Vasco, España
    Native language
    Castellano
    Posts
    20,764

    Re: sordo drenaje

    Quote Originally Posted by swift View Post
    [...] por un lado, mi memoria me jugó un truco sucio y confundí a los empleados municipales, encargados de borrar los graffitis, con la policía
    En desagravio a tu memoria...
    Una sola vez escribiste una frase, con tiza negra: A mí también me duele. No duró dos horas, y esta vez la policía en persona la hizo desaparecer.
    Saludos.

  19. #19
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Seville
    Native language
    Español
    Posts
    387

    Re: sordo drenaje

    Quote Originally Posted by swift View Post
    Una generosa amiga me escribió hace una hora y pico para señalarme que el texto de Cortázar no lee 'relegaron', sino 'ralearon en su drenaje'.

    Comparativo: ralearon (207 veces); relegaron (2.100 veces)

    Como Santo Tomás: En tanto en cuanto no lleguen otros datos que me hagan cambiar de opinión, me quedo con esta lectura:
    Quote Originally Posted by Jaime Bien View Post
    La construcción es atípica. Estoy de acuerdo con Quique. Para mí, ahí "relegar" hace las veces de "posponer" (según el DRAE: dejar de hacer algo momentáneamente, con idea de realizarlo más adelante), en este caso la acción que realizaban (el "sordo drenaje") hasta la noche siguiente (y así noche tras noche). Y en ese contexto, sólo se me ocurre interpretar "drenaje" como limpieza de las calles de gente subversiva y "sordo" como que esa limpieza se hacía sin llamar la atención, silenciosamente. Podría tener tintes políticos, pero también podría estar refiriéndose a la simple acción de poner orden en la noche (maleantes, borrachos, etc.) mientras el resto de las personas duermen y por tanto no son conscientes de ello.
    A seguir bien.

  20. #20
    Join Date
    May 2010
    Location
    Bulgaria
    Native language
    Bulgaria - bulgarian
    Posts
    33

    Re: sordo drenaje

    En el libro electrónico "Queremos tanto a Glenda" que encontré en la red,allí el verbo es también ralearon.

    Siento mucho haberles perdido el tiempo, pero a veces nos fiamos demasiado en la tecnología, ¿no?

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •