Results 1 to 4 of 4

Thread: Consensible

  1. #1
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Español
    Posts
    2

    Consensible

    Hola. Alguien sería tan amable de traducirme la siguiente frase "More Than the result of the choices of many, news is intrisically "consensible".
    Es un termino acuñado por John Ziman en "Public Knowledge: The social dimensions of Science"

    Aparece en el libro de Leon Sigal que trabaja sobre la organizacion de las noticias en los diarios.

    Muchas gracias.

  2. #2
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Madrid
    Native language
    spain, Spanish
    Posts
    2,276

    Re: Consensible

    Si es un término inventado y reciente es posible que tengas que inventar la traducción, Si dispones y has leído el texto, te será más fácil entender de que va y podrías ayudarnos proponiendo tu traducción, lo que por otra parte es requerido por las normas del foro. Gracias

  3. #3
    Join Date
    Jan 2013
    Native language
    Español
    Posts
    2

    Re: Consensible

    Sí, es cierto phantom2007, es un término inventado por Ziman, pero al no haber leido su libro me cuesta traducirlo. Por lo que estoy leyendo del libro de Sigal (y quizas podria servir de contexto), entiendo que el contexto de cómo se configura una noticia no está dado por los valores personales de los periodistas, sino de convenciones periodisticas sobre qué es noticia y qué no y esas convenciones no surgen más que del interior de las redacciones. Me gustaria tener un término cercano a lo literal para "consensible", pero no lo encuentro aún.

  4. #4
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Madrid
    Native language
    spain, Spanish
    Posts
    2,276

    Re: Consensible

    Intentaré encontrar referencia sobe esos textos. Lo primero es saber porqué "consensible". Podría ser derivado de consensus y sensible o algo similar. Otra posibilidad es que se refiera a algo sobre lo que es posible obtener consenso interno (sería "consensuable")

    Supongo que ese libro no estará ya en castellano, porque si fuera así es importante saber cómo ya se ha traducido el término.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •