Results 1 to 10 of 10

Thread: the Martians

  1. #1
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Murcia, España
    Native language
    Español
    Posts
    21

    the Martians

    Hola a todos! Estoy traduciendo una novela histórica sobre el desembarco de Normandía y me ha surgido una duda que no consigo encontrar por ningún sitio. Os pongo el contexto:

    The Resistance would collect all these seemingly innocent items of information and send that back to an MI6 unit in London's Oxford Street known as the Martians.


    Está hablando de que la Resistencia francesa se "infiltraría" entre los alemanes nazis para ir mandando información de pequeños detalles al MI6 (Servicio de Inteligencia Secreto de Reino Unido). Esa información en concreto la iban mandando a una unidad de este MI6 llamada the Martians, y por más que busco no encuentro información acerca de esta unidad ni consigo sacar una traducción al español. A ver si me podéis echar una mano, muchísimas gracias!

  2. #2
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    The Big "D", Texas (since 1993).
    Native language
    Español defeño
    Posts
    8,487

    Re: the Martians

    ¿Los marcianos?
    ¿88 relatos descarriados? Un leve desliz…

  3. #3
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Vancouver (Canada)
    Native language
    Eng(Canada)
    Age
    59
    Posts
    9,242

    Re: the Martians

    Hay dos posibilidades que se me ocurren:

    Estas personas estan raras.

    Esta unidad es muy secretivo, así que nadie sabe si existan (como marcianos).
    A man who begins with certainties will end in doubts. A man who begins with doubts will end in certainties.

  4. #4
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Murcia, España
    Native language
    Español
    Posts
    21

    Re: the Martians

    Jo, pues no tengo ni idea... lo de Los Marcianos lo había pensado, pero he buscado bastante información para intentar saber si dentro del Servicio de Inteligencia británico había alguna unidad con ese nombre y no he encontrado nada así que ni idea... donbeto, lo que dices es una posibilidad, pero sigo sin saber cómo traducirlo Muchas gracias a los dos de todas formas! A ver si alguien sabe algo más

  5. #5
    Join Date
    Mar 2009
    Native language
    Español - España
    Posts
    577

    Re: the Martians

    No sé si puede guardar alguna relación con los llamados también "the Martians" húngaros, los "Marcianos". En tiempos de la IIGM, un grupo de científicos húngaros se refugió en los EEUU y colaboró estrechamente con el gobierno americano en una serie de investigaciones secretas relacionadas, entre otras cosas, con la bomba atómica.
    Como todos ellos eran físicos de prestigio y realizaban sus actividades en secreto, tal vez también se utilizó el apodo de "The Martians" para referirse a los miembros de esta unidad de la inteligencia británica de la que hablas.

    Que conste que es sólo una sugerencia...

    Saludos

  6. #6
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Murcia, España
    Native language
    Español
    Posts
    21

    Re: the Martians

    Es una posibilidad muy buena zarabanda, muchísimas gracias! Creo que optaré por traducirlo como «los Marcianos». Cuánto se aprende con la gente de este foro

  7. #7
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    The Big "D", Texas (since 1993).
    Native language
    Español defeño
    Posts
    8,487

    Re: the Martians

    La duda que me queda a mí es el uso de las mayúsculas en este caso. Es decir, si se considera que el mote incluye al artículo definido, entonces el artículo es el único que va en mayúscula. ¿No es así?

    «Los marcianos».
    Los «Marcianos».

    Hmm… [vexed]
    D
    ¿88 relatos descarriados? Un leve desliz…

  8. #8
    Join Date
    Mar 2009
    Native language
    Español - España
    Posts
    577

    Re: the Martians

    Quote Originally Posted by danielfranco View Post
    La duda que me queda a mí es el uso de las mayúsculas en este caso. Es decir, si se considera que el mote incluye al artículo definido, entonces el artículo es el único que va en mayúscula. ¿No es así?

    «Los marcianos».
    Los «Marcianos».

    Hmm… [vexed]
    D

    No... El apodo/sustantivo va siempre en mayúscula, aunque se quiera incluir el artículo determinado en el propio mote; por ejemplo, Manuel Benítez "El Cordobés". De todos modos, es recomendable no abusar del uso innecesario de mayúsculas, por lo que sería aconsejable la forma "el Cordobés", y en el caso de este hilo, "los Marcianos", o los "Marcianos".
    Last edited by zarabanda; 28th April 2013 at 12:26 AM.

  9. #9
    Join Date
    Jan 2007
    Native language
    Spanish, Mexico
    Posts
    3,143

    Re: the Martians

    Hola,
    ¿Te sirve?


    http://members.iinet.net.au/~gduncan/1943.html


    THE MARTIANSThis was the code name for a large intelligence group located in a large department store in London's famous Regent Street. It was the Martians who kept the Allied commanders in the field fully informed about the activities of the German Wehrmacht. Most of their intelligence came from Ultra intercepts which by mid 1943 were between 2,000 and 3,000 per day. These signals showed where each enemy division was located and what its strength in battle would be. Never in the history of war was a planning staff better informed of the enemies intentions.

  10. #10
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Murcia, España
    Native language
    Español
    Posts
    21

    Re: the Martians

    Creo que haré lo que dice zarabanda y lo pondré como «los Marcianos», que me gusta más que dejar el artículo fuera de las comillas. Catrina, esos son los Martians de los que yo hablo síiiii! Busqué bastante y no logré encontrar nada de información (¿por algo era un grupo secreto no? jeje). Muchas gracias a todos, si tengo alguna duda muy existencial no dudaré en preguntarla en este foro!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •