Results 1 to 12 of 12

Thread: Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

  1. #1
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Peru
    Native language
    Peru-Spanish
    Posts
    521

    Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

    Hola, tengo una duda con esta oración. Es el nombre de un caso de uso para un sistema que se implementará en una entidad bursátil.

    Dice:

    "Consultar Solicitud de Depósito de Títulos Físicos"

    Mi intento:

    "Consult Request of Deposit of Physical Securities"

    Gracias por la ayuda.

  2. #2
    Join Date
    Dec 2008
    Native language
    English - Australia
    Posts
    277

    Re: Consultar Solicitud

    Al aceptar partes de tu traducción, no será imposible: Processing Physical Securities Deposit Request
    Last edited by lauranazario; 6th February 2013 at 4:16 PM. Reason: El hilo ha sido cambiado de foro. Gracias.
    La meta es mejorar mi español. ¿Me ayudan?

  3. #3
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Peru
    Native language
    Peru-Spanish
    Posts
    521
    ese "consult" no me convence para nada.

    pero no es "procesar solicitudes" es "consultar solicitudes"
    Last edited by lauranazario; 6th February 2013 at 4:15 PM. Reason: merge consecutive replies

  4. #4
    Join Date
    Dec 2008
    Native language
    English - Australia
    Posts
    277

    Re: Consultar Solicitud

    Hay otros casos de uso títulados con 'Consultar...', que tal vez ofrecen contexto adicional?

    En parte, es que la idea de una consulta, y de pronto de consultar, no se ve tanto a menudo en inglés con esta misma raíz. Por cierto a veces 'consultar' se traduce como 'to consult' pero aquí todavía no estoy convencido.
    Last edited by auxilio!; 6th February 2013 at 3:37 AM.
    La meta es mejorar mi español. ¿Me ayudan?

  5. #5
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Northwest South Carolina
    Native language
    U.S. English
    Posts
    25,660

    Re: Consultar Solicitud

    Yes, without more context I don't think we can tell if it's for a query about a request or what.
    "Everything has been said before, but since nobody was listening, we have to keep going back and starting over." - André Gide

  6. #6
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Peru
    Native language
    Peru-Spanish
    Posts
    521

    Re: Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

    Les indico la decripción para mayor claridad:

    Funcionalidad que permite a los usuarios consultar solicitudes de depósito de títulos físicos que se encuentren en estado “ Registrada”, “Aprobada”, “ Anulada”, ”Confirmada” o ” Rechazada”. Además puede visualizar el detalle de los títulos registrados.
    El usuario presiona el número de la solicitud que desea consultar.
    El usuario presiona regresar y el sistema regresará a la consulta mostrando la pantalla anterior la cual debe estar con la misma información que existía antes de ingresar al detalle.

  7. #7
    Join Date
    Dec 2008
    Native language
    English - Australia
    Posts
    277

    Re: Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

    Lamento que no hayas recibido otra respuesta. Por cierto el hilo recibiría mayor atención dentro del presente foro,,, si no tuviera posteos.

    Consultar Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

    I think the best that I can come up with for you is:

    Physical Securities Deposit-Request Inquiry
    Last edited by auxilio!; 8th February 2013 at 3:32 AM.
    La meta es mejorar mi español. ¿Me ayudan?

  8. #8
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Northwest South Carolina
    Native language
    U.S. English
    Posts
    25,660

    Re: Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

    It sounds to me like "Check status of request for deposited securities."

    [PDF] Deposited Securities Request Form - Alpine Securities

    www.alpine-securities.com/.../Deposited%20Securities%20Req...Share
    File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
    "Everything has been said before, but since nobody was listening, we have to keep going back and starting over." - André Gide

  9. #9
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Peru
    Native language
    Peru-Spanish
    Posts
    521

    Re: Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

    Y la opción: "Consult Physical Securities Deposit Request", ¿que les parece?

    Dejé consultar pues me pareció interesante la versión en inglés de Barclays, una compañía mundial de servicios financieros.
    https://www.barclays.es/publico/cont...jsp?lang=en_UK
    Last edited by Dani_01; 20th February 2013 at 12:03 AM.

  10. #10
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Northwest South Carolina
    Native language
    U.S. English
    Posts
    25,660

    Re: Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

    "Consult" would not work in the U.S.
    "Everything has been said before, but since nobody was listening, we have to keep going back and starting over." - André Gide

  11. #11
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Peru
    Native language
    Peru-Spanish
    Posts
    521

    Re: Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

    So, what will be the proper verb in your opinion? It cannot be "check" because it is used in the document for "revisar".

  12. #12
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Northwest South Carolina
    Native language
    U.S. English
    Posts
    25,660

    Re: Solicitud de Depósito de Títulos Físicos

    Well, "check" is still the best option. Otherwise "View status of request for deposited securities." Not "Physical Securities Deposit Request" unless the request is to deposit the securities rather than to receive previously deposited securities.
    "Everything has been said before, but since nobody was listening, we have to keep going back and starting over." - André Gide

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •